Ils doivent obtenir une autorisation de déplacement même pour se rendre dans un village voisin et leurs déplacements sont strictement limités au nord de l'État de Rakhine. | UN | وعليهم طلب إذن بالسفر لزيارة القرى المجاورة، والسفر محدود حصرياً داخل ولاية راخين الشمالية. |
Il l'encourage à mettre en œuvre les observations finales du Comité afin de garantir une amélioration de la parité entre les sexes et de la situation des femmes au Myanmar, y compris dans le nord de l'État de Rakhine. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة لضمان تحقيق تحسن في التوازن بين الجنسين ووضع المرأة في ميانمار، بما فيها ولاية راخين الشمالية. |
Le Rapporteur spécial se félicite que des organisations humanitaires internationales et du personnel expatrié soient présents dans le nord de l'État de Rakhine; ils ont beaucoup contribué à la protection de la minorité musulmane contre les militaires et les forces de sécurité aux frontières. | UN | ويثني المقرر الخاص على وجود المنظمات الإنسانية الدولية وعلى موظفيها المغتربين في ولاية راخين الشمالية الذين قدموا مساعدات كبيرة في توفير الحماية للأقلية من جيش ميانمار وقوات الأمن الحدودية. |
Elle a demandé des éclaircissements sur le programme de réinsertion de l'ONU dans le Nord Arakan. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
Elle a demandé des éclaircissements sur le programme de réinsertion de l'ONU dans le Nord Arakan. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
253. Au Myanmar, la situation continue de s'améliorer en ce qui concerne la réintégration des rapatriés du Bangladesh dans le nord de l'Etat de Rakhine. | UN | 253- وفي ميانمار، يُحقق تقدم متواصل في إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية. |
Le HCR continuera à suivre la situation sur le terrain pour s'occuper des questions de politique des pouvoirs publics qui intéressent les 230 000 rapatriés du Bangladesh et la population locale de cet État. | UN | وستواصل المفوضية أنشطة الرصد الميداني لمعالجة قضايا السياسة العامة وأسلوب إدارة الشؤون التي تمس 000 230 من العائدين من بنغلاديش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية. |
Depuis 1994, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) mène des opérations dans le nord de l’État de Rakhine, près des zones de Maungdaw, Rathedaung et Buthidaung. | UN | ٣٩ - منــذ عــام ١٩٩٤، تعمل المفوضية في ولاية راخين الشمالية حول مناطق ماونغداو، وراثيدونغ وبوثيد ونغ. |
Le Rapporteur spécial se félicite que des organisations humanitaires internationales et leur personnel expatrié soient présents dans le nord de l'État de Rakhine où ils ont beaucoup contribué à la protection de la minorité musulmane contre les militaires et les forces de la sécurité des frontières. | UN | ويشيد المقرر الخاص بالمنظمات الإنسانية الدولية وبموظفيها المغتربين في ولاية راخين الشمالية الذين قدموا مساعدات كبيرة في تقديم الحماية للأقلية المسلمة من جيش ميانمار وقوات الأمن الحدودية. |
Il recommande en particulier à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès des enfants du nord de l'État de Rakhine à l'éducation et aux soins de santé primaires. | UN | وتوصي اللجنة خصوصاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين حصول الأطفال في ولاية راخين الشمالية على التعليم والرعاية الصحية الأساسية. |
74. Des violations des droits fondamentaux de certaines ethnies continuent d'être signalées dans l'État de Kayin, dans l'est du pays (ethnies mon, shan et kayah) et dans le nord de l'État de Rakhine. | UN | 74- ويتواصل الإبلاغ عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالقوميات الإثنية في ولاية كايين، شرق ميانمار (مون، وشان، وكايا)، وفي ولاية راخين الشمالية. |
78. Le Rapporteur spécial note que, dans le nord de l'État de Rakhine (Arakan), des rapatriés musulmans sunnites seraient réprimés aux plans politique, économique, religieux et social par les autorités. | UN | 78- ويلاحظ المقرِّر الخاص أن السلطات في ولاية راخين الشمالية (أركان) تُخضع المسلمين السنَّة العائدين إلى ميانمار لقمعٍ سياسي واقتصادي وديني واجتماعي. |
Des violations des droits fondamentaux de certaines ethnies continuent d'être signalées dans l'État de Kayin, ainsi que dans l'est du pays (ethnies Mon, Shan et Kaya) et dans le nord de l'État de Rakhine. | UN | 49 - يتواصل الإبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للقوميات العرقية في ولاية كاييـن وللقوميات العرقية الأخرى في شرق ميانمار (مون، وشان، وكايا) وفي ولاية راخين الشمالية. |
Une délégation a vivement engagé la communauté internationale à envisager de faire financer ce programme par le PNUD, au même niveau d'assistance que celui qui était en place pour l'État du Nord Arakan. | UN | وحث أحد الوفود المجتمع الدولي على النظر في تمويل برنامج تلبية الحاجات الأساسية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على نفس مستوى المساعدة المقدم حاليا إلى ولاية راخين الشمالية. |
120. Relativement à l'État du Nord Arakan, le Représentant résident a indiqué qu'il s'agissait d'une opération complexe. | UN | 120 - وفيما يتعلق بولاية راخين الشمالية لاحظ الممثل المقيم ما تنطوي عليه هذه الممارسة من تعقيدات. |
Le PNUD, en consultation avec d'autres partenaires, mettait la touche finale à un programme intégré de l'ONU sur l'évaluation des besoins essentiels dans le Nord Arakan. | UN | وقال إن برنامجا متكاملا بإشراف الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تلبية الاحتياجات الأساسية في ولاية راخين الشمالية يمر بالمرحلة النهائية بقيادة البرنامج الإنمائي وبالتشاور مع شركاء آخرين. |
En réponse à la question posée plus haut, il a expliqué que l'équipe de pays de l'ONU n'avait pas ménagé ses efforts en vue de concevoir un programme d'assistance approprié qui fournirait une aide continue aux habitants du Nord Arakan. | UN | وردا على الاستفسار السابق الذكر، وضح أن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة يعمل بجد على تصميم برنامج مساعدة ملائم لاستمرار تقديم الدعم لسكان ولاية راخين الشمالية. |
Le HCR facilite la mise en place d'un plan de développement intégré des Nations Unies sur cinq ans pour le nord de l'Etat de Rakhine, qui permettra de réduire progressivement les activités d'assistance au cours de l'année 2000. | UN | وتقوم المفوضية بتيسير وضع خطة إنمائية متكاملة للأمم المتحدة خاصة بولاية راخين الشمالية ستغطي خمس سنوات وتمكن من خفض أنشطة المساعدة تدريجيا خلال عام 2000. |
faciliter l'établissement du Plan de développement intégré des Nations Unies pour le nord de l'Etat de Rakhine de façon à pouvoir mettre fin au programme d'assistance du HCR d'ici la fin de l'année 2000. | UN | • تيسير وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين الشمالية ليتسنى الإنهاء التدريجي لبرنامج المساعدة الذي تقدمه المفوضية بحلول نهاية عام 2000. |
Il convient de noter que c'est dans le cadre de ce projet que des activités ont été lancées dans le nord de l'Etat de Rakhine (voir section IV ci-dessous). | UN | وجدير بالملاحظة أن اﻷنشطة لم تستهل في ولاية راخين الشمالية )انظر الفصل الرابع أدناه( إلا من خلال هذا المشروع. |
Le HCR continuera à suivre la situation sur le terrain pour s'occuper des questions de politique des pouvoirs publics qui intéressent les 230 000 rapatriés du Bangladesh et la population locale de cet État. | UN | وستواصل المفوضية أنشطة الرصد الميداني لمعالجة قضايا السياسة العامة وأسلوب إدارة الشؤون التي تمس 000 230 من العائدين من بنغلاديش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية. |
Entre 1994 et 1997, 230 000 réfugiés musulmans du Myanmar au Bangladesh sont revenus dans le nord de l’État de Rakhine. | UN | ٤٠ - وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، عاد إلى ولاية راخين الشمالية في ميانمار نحو ٠٠٠ ٢٣٠ لاجئ مسلم من ميانمار في بنغلاديش. |
Il avait aussi mis en œuvre des programmes de développement dans l'État du Nord-Rakhine. | UN | وتنفذ الحكومة أيضاً برامج تنمية في ولاية راخين الشمالية. |