"راعيي عملية" - Traduction Arabe en Français

    • coparrains du processus de
        
    • parrains du processus de
        
    • aux coparrains du processus
        
    • parrain du processus de
        
    Le Liban demande aux coparrains du processus de paix - les États-Unis et la Fédération de Russie - ainsi qu'à l'Union européenne de redoubler leurs efforts pour reprendre le processus de paix là où il en était resté en 1996. UN ويدعو لبنان في هذه المناسبة راعيي عملية السلام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا فضلا عن الاتحاد الأوروبي، إلى تجديد مساعيهما واستعادة المبادرة من أجل استئناف المسيرة السلمية من حيث انتهت عام 1996.
    En outre, si le Koweït approuve et apprécie les efforts des deux coparrains du processus de paix, de concert avec l'Union européenne pour raviver ce processus, nous leur demandons aussi de redoubler d'efforts à ce stade critique. UN وإذ تقدر الكويت وتدعم جهود راعيي عملية السلام والاتحاد اﻷوروبي ﻹحياء العملية السلمية، فإنها تدعوهم إلى مواصلة تكثيف تلك الجهود خلال هــذه المرحلــة الحرجة التي تشهدها عملية السلام.
    Ma délégation voudrait, à cet effet, lancer un appel solennel aux coparrains du processus de paix et aux acteurs multilatéraux pour qu'ils redoublent d'efforts afin que la flamme de l'espoir qui vient de se rallumer, ne s'éteigne pas. UN ولبلوغ تلك الغاية، يود وفد بلدي أن يوجه نداء رسميا إلى راعيي عملية السلام، وإلى الجهات الفاعلة المتعــددة اﻷطــراف، لمضاعفة جهودها حتى لا تنطفئ شعلة اﻷمل التي أعيد اذكاؤها منذ قليل.
    Il incombe aux parrains du processus de paix et à la communauté internationale de ne ménager aucun effort pour assurer le succès de ce processus. UN وعلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بذل كل الجهود لكفالة نجاحها.
    Nous espérons que les deux parrains du processus de paix n'épargneront aucun effort pour faire en sorte que cette occasion de réaliser la paix dans la région ne soit pas à nouveau manquée. UN ونرجــو مــن راعيي عملية السلام بذل الجهود اللازمة من أجل أن لا تضيــع مــن جديد فرصة السلام في المنطقة.
    La Russie, en tant que parrain du processus de paix, a déployé des efforts constants pour empêcher la rupture de ce processus. UN وإن روسيا، بوصفها أحد راعيي عملية السلام، تبذل جهودا متواصلة لمنع تمزيق أوصال هذه العملية.
    La Russie, qui est un des coparrains du processus de paix, estime que le développement économique des territoires palestiniens constitue une priorité. UN وكجــزء مــن الدور الذي نؤديه بوصفنا أحد راعيي عملية السلام، فإننا ننظر إلى التنمية الاقتصادية لﻷراضي الفلسطينية باعتبارها إحدى اﻷولويات.
    Et c'est pour toutes ces raisons qu'il y a lieu de lancer, ici même, un appel pressant aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière pour que les initiatives les plus appropriées soient prises afin de sauver ce processus de paix. UN ولهذه اﻷسباب جميعا نود هنا أن نوجه نداء ملحا إلى راعيي عملية السلام وإلى المجتمع الدولي كلـــه لاتخـــاذ أنسب المبادرات ﻹنقاذ عملية السلام.
    Au nouveau paragraphe 7 du dispositif, il est demandé à toutes les parties intéressées, plus particulièrement aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière, de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès. UN وفي الفقرة ٧ الجديدة من المنطوق، يدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف المعنية، وبخاصة راعيي عملية السلام، وكذلك المجتمع الدولي، إلى بذل كل ما يلزم من جهود لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    L'Europe, au demeurant, doit trouver aux côtés des deux coparrains du processus de paix une place à la mesure de la contribution majeure qu'elle apporte au développement de la région. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب أن يكون ﻷوروبا مكان إلى جانب راعيي عملية السلام، ويجب أن يتناسب هذا المكان مع إسهامها الضخم في تنمية المنظمة.
    Tout en rendant hommage au rôle constructif du Secrétaire général de l'ONU, Madagascar l'encourage à persévérer dans cette voie, en coopération avec les coparrains du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتشيد مدغشقر بالدور البناء الذي يضطلع به الأمين العام وتشجعه على المثابرة في هذا الصدد، بالتعاون مع راعيي عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le rapport de l'Équipe spéciale, qui identifiait les besoins supplémentaires immédiats du peuple palestinien, évalués à 138 millions de dollars, a été distribué à la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient convoquée par les États-Unis et la Fédération de Russie, coparrains du processus de paix, à Washington, le 1er octobre 1993. UN وقد حددت فرقة العمل في تقريرها، الاحتياجات اﻹضافية الفورية للشعب الفلسطيني، وقدرت قيمتها بمبلغ ١٣٨ مليون دولار، وعمم هذا التقرير في مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، الذي عقدته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بوصفهما راعيي عملية السلم، في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣.
    4. Prie les coparrains du processus de paix, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, de poursuivre leurs efforts en vue de donner vigueur à ce processus et d'apporter le soutien nécessaire à l'application des mesures susmentionnées; UN " ٤ - يطلب من راعيي عملية السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، مواصلة جهودهما من أجل إنعاش عملية السلام، والاضطلاع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه؛
    Nous demandons en outre aux coparrains du processus de paix, au plus haut niveau, de remplir leurs devoirs à cet égard et de veiller à ce qu'il en soit ainsi. Faute de quoi, les accords conclus perdraient beaucoup de leur crédibilité et de leur valeur et la poursuite du processus de paix serait gravement compromise. UN وندعو أيضا راعيي عملية السلام، على أعلى مستوى، إلى الوفاء بواجباتهما في هذا الشأن وإلى أن يكفلا هذا الامتثال، ذلك أن عدم القيام بذلك من شأنه أن يتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بمصداقية وصلاحية الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    La source susmentionnée a prié instamment les coparrains du processus de paix, à savoir les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, et l'Union européenne d'intervenir immédiatement pour mettre un terme aux graves violations et agressions israéliennes dont est victime le peuple palestinien et pour amener Israël à retirer ses forces militaires de la Maison d'Orient à Jérusalem-Est. UN وطالب المصدر بضرورة تدخل راعيي عملية السلام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا الاتحادية وكذلك الاتحاد الأوروبي بالتدخل الفوري لوقف هذه الانتهاكات والاعتداءات الإسرائيلية الخطيرة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني، والضغط على إسرائيل للانسحاب وإخلاء قواتها العسكرية من بيت الشرق في القدس الشرقية.
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    Nous demandons aux «parrains du processus de paix» de redresser la situation avant qu'il ne soit trop tard. UN إننا ندعو راعيي عملية السلام ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها قبل فوات اﻷوان.
    Les deux parrains du processus de paix ont la principale responsabilité des mesures à prendre pour dissuader Israël d'adopter des politiques dommageables pour le processus de paix. UN إن راعيي عملية السلام يتحملان مسؤولية أساسية في ردع هذه السياسة الاسرائيلية المدمرة لعملية السلام.
    Un des parrains du processus de paix a évoqué récemment, par la voix de son porte-parole, le désespoir du peuple palestinien devant l'évolution désastreuse de ce processus. UN ولقد وصف مؤخرا أحد راعيي عملية السلام، على لسان المتحدث باسمه، حالة اليأس التي يعيشها الشعب الفلسطيني نتيجة المأساة التي آلت إليها هذه العملية.
    En tant que parrain du processus de paix, la Fédération de Russie est d'avis que la référence à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité n'a pas vraiment sa place dans le contexte de la Conférence de Madrid. UN والاتحاد الروسي، كأحد راعيي عملية السلام، يرى أن اﻹشارة إلى قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( لم تكن مناسبة نوعا ما في سياق مؤتمر مدريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus