Le 5 août 1996, à 7 h 15, l'artillerie israélienne a bombardé la commune de Tibnine pendant que des appareils de combat survolaient la région. | UN | ٥/٨/١٩٩٦ الساعة ١٥/٧ تعرض خراج بلدة تبنين لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق طيران حربي. |
23 avril 1996 À 9 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé Harouf, Jibchit, Douaïr et Aadchit, pendant que des avions de combat et des hélicoptères israéliens survolaient la région. | UN | ـ الساعة ٣٠/٩ من تاريخ ٢٣/٤/١٩٩٦ تعرضت بلدات حاروف ـ جبشيت ـ الدوير وعدشيت لقصف مدفعي اسرائيلي رافقه تحليق للطيران الحربي والمروحي في أجواء المنطقة. |
conjugué aux efforts déployés pour maintenir un taux de change compétitif, cela avait entraîné l'accumulation de réserves considérables, mais aussi des sorties de capitaux. | UN | وقد أدى ذلك وما رافقه من جهود للمحافظة على سعر صرفٍ تنافسي إلى تراكمٍ ضخمٍ للاحتياطي كما أدى في الوقت ذاته إلى تدفقٍ لرأس المال إلى خارج تلك البلدان. |
Le Ministre adjoint des affaires religieuses l'a accompagné à l'aéroport, le jour de son départ; | UN | ويوم سفره، رافقه إلى المطار الوزير المعاون للشؤون الدينية؛ |
Le Rapporteur spécial a donc effectué sa première mission au Burundi du 21 juin au 2 juillet 1995, accompagné de deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وبذا قام المقرر الخاص بمهمته اﻷولى في بوروندي في الفترة من ١٢ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، وقد رافقه فيها موظفان من مركز حقوق اﻹنسان. |
Escortez-le en cellule. | Open Subtitles | رافقه إلى زنزانته |
le même jour, l'artillerie israélienne a pilonné les villages et les localités de la région de Bent-Jbaïl, tandis que des avions et hélicoptères militaires israéliens survolaient la région. | UN | ـ بتاريخ ١٥ أيضا تعرضت قرى وبلدات منطقة بنت جبيل لقصف مدفعي إسرائيلي مركز رافقه تحليق طيران حربي ومروحي إسرائيلي في أجواء المنطقة. |
Aussi le respect durable des droits civils et politiques au Rwanda va—t—il de pair avec une promotion globale des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فالاحترام المستدام للحقوق المدنية والسياسية في رواندا يتم بأحسن ما يتم إذا رافقه تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة شاملة. |
La dévaluation du franc CFA (Communauté financière africaine) en janvier 1994, ainsi que l'aide financière internationale qui l'a accompagnée, ont donné lieu à de nouvelles réformes du budget et du secteur public dans la zone franc. | UN | وأطلق تخفيض فرنك الاتحاد المالي الافريقي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، مع ما رافقه من مساعدة مالية دولية، مزيدا من اﻹصلاحات في الميزانية والقطاع العام في بلدان منطقة الفرنك. |
À 14 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé les communes de Majdel Zaoun, Jabal al-Batn et Zibqine pendant que des hélicoptères survolaient ces zones. | UN | الساعة ٣٠/١٤ تعرض خراج بلدات مجدل زون - جبال ابطم وزبقين لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق للطيران المروحي. |
Un citoyen du nom de Jalila Mohamed Qoubaysi a été blessé. À 14 heures, l'artillerie israélienne a pilonné les alentours des localités de Kafra, Yater, Haris, Hadatha, Tibnin, Chaqra et Baraâchit pendant que des avions et des hélicoptères survolaient la zone. | UN | ـ الساعة ٠٠/١٤ تعرض خراج بلدات كفرا ـ ياطر ـ حاريص ـ حداثا ـ تبنين ـ شقرا وبرعشيت لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق للطيران الحربي والمروحي اﻹسرائيلي في أجواء المنطقة. |
À 18 h 30, l'artillerie israélienne a pilonné les alentours des localités de Kafra, Yater, Hadatha, Haris, Ayta al Jabal, Baraâchit, Chaqra, Qabriha, Souana, Majdal Salem et Wadi al Kissiya pendant que l'aviation survolait la zone. | UN | ـ الساعة ٣٠/١٨ تعرض خراج بلدات كفرا ـ ياطر ـ حداثا ـ حاريص ـ عيتا الجبل ـ برعشيت ـ شقرا ـ قبريخا ـ الصوانة ـ مجدل سلم ـ ووادي القيسية لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق للطيران الحربي اﻹسرائيلي. |
À 14 h 30, l'aviation israélienne a fait une incursion au-dessus de la route nationale reliant Aïn Boussouar à Joubâa pendant que l'artillerie bombardait les villages et localités de la zone d'Iqlim Attufah ainsi que les zones résidentielles de la commune de Jarjou. Un citoyen du nom de Mohamed Ali Jawad a été blessé et une maison a été endommagée. | UN | ـ الساعة ٣٠/١٤ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على طريق عام عين بوسوار ـ جباع رافقه قصف مدفعي على قرى وبلدات منطقة إقليم واﻷحياء السكنية في بلدة جرجوع مما أدى إلى إصابة: محمد علي جواد بجراح وتضرر منزل. |
Le 7 décembre 1996, à 7 heures, l'artillerie israélienne a bombardé les communes de Tibnine et Aïta ej-Jabal pendant que des hélicoptères survolaient la région. | UN | ٧/٢١/٦٩٩١ الساعة ٠٠/٧ تعرض خراج بلدتي تبنين وعيتا الجبل لقصف مدفعي اسرائيلي رافقه تحليق للطيران المروحي فوق أجواء المنطقة. |
À 16 heures, l'artillerie israélienne a bombardé les communes de Jbâa, Aarab Sâlim et Aïn Bouswâr, ainsi que les collines de Mlita et Jabal Safi, pendant que des avions militaires survolaient la région à basse altitude; les avions susmentionnés ont attaqué la commune de Jbâa à deux reprises et ont tiré un missile air-sol, blessant Najwa Hussein Khaffaja et Hussein Mustafa Khaffaja. | UN | الساعة ٠٠/١٦ تعرض خراج بلدات جباع - عربصاليم - عين بوسوار وتلال مليتا وجبل صافي لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق للطيران الحربي فوق المنطقة على علو منخفض، كما أغار الطيران المذكور على خراج بلدة جباع على دفعتين وأطلق صاروخي جو - أرض، وأدى القصف إلى إصابة نجوى حسين خفاجة وحسين مصطفى خفاجة. |
conjugué aux efforts déployés pour maintenir un taux de change compétitif, cela avait entraîné l'accumulation de réserves considérables, mais aussi des sorties de capitaux. | UN | وقد أدى ذلك وما رافقه من جهود للمحافظة على سعر صرفٍ تنافسي إلى تراكمٍ ضخمٍ للاحتياطي كما أدى في الوقت ذاته إلى تدفقٍ لرأس المال إلى خارج تلك البلدان. |
Il s'est employé à étoffer l'équipe réduite qui l'a accompagné à Beyrouth et a commencé l'installation du siège de la Commission, en gardant à l'esprit la sécurité de son personnel. | UN | وسعى جاهدا إلى تعزيز الفريق المصغّر الذي رافقه إلى بيروت وشرع في إنشاء مقر اللجنة، آخذا في الحسبان أمن موظفيها. |
Après avoir été conduit à la clinique policière de Copacabana, où il était accompagné de fonctionnaires du Ministère de l'intérieur, d'agents du ministère public et de policiers, il a de nouveau été interrogé au bureau du Procureur. | UN | وبعد نقله إلى مستشفى كوباكابانا التابع لجهاز الشرطة، حيث رافقه موظفون تابعون لوزارة الداخلية وأفراد من النيابة العامة والشرطة، تواصل استجوابه في مكتب المدعي العام. |
Escortez-le vers la sortie. | Open Subtitles | رافقه حتى الخروج من السفينة |
le même jour, à 6 heures, l'artillerie israélienne, appuyée par des hélicoptères de l'armée israélienne, a bombardé les hauteurs de Abou Rached et Bir-a-Zohr, dans les environs de Zalaya et Labaya, ainsi que la zone située en bordure du Litani. | UN | الساعة ٠٠/٦ تعرضت تلة أبو راشد وبئر الظهر في خراج بلدتي زلايا ولبايا ومجرى نهر الليطاني لقصف مدفعي اسرائيلي رافقه تحليق للطيران المروحي الاسرائيلي في أجواء المنطقة استمر حتى الساعة ٤٠/١١. |
Cette tendance est allée de pair avec une augmentation des ressources autres que de base, lesquelles ne peuvent cependant pas être considérées comme un substitut et ne peuvent pas être utilisées avec la même souplesse. | UN | وقال إن ذلك الاتجاه رافقه ارتفاعا في اﻷموال غير اﻷساسية، التي لا يمكن اعتبارها، مع ذلك، بديلا لﻷموال اﻷساسية والتي لا يمكن استخدامها بنفس المرونة كذلك. |
La réalisation de cet indicateur de résultats a été pénalisée par la mise en place d'Inspira en avril 2010 et le manque de clarté des politiques et des procédures qui l'a accompagnée, ainsi que par le manque de ressources de formation et par des retards intervenus dans le lancement des modules liés au nouveau système. | UN | وتأثر تحقيق مؤشر الأداء سلبا مع بدء العمل في نيسان/أبريل 2010 بنظام إنسبيرا وما رافقه من غموض في السياسات والإجراءات ونقص في الموارد اللازمة للتدريب، فضلا عن التأخير في إصدار النماذج ذات الصلة بالنظام الجديد. |
le même jour, à 10 heures, l'artillerie israélienne a bombardé les alentours des localités de Aïn Boussouar, Jiba'et Jarjou'tandis que des avions et des hélicoptères de l'armée israélienne, volant à basse altitude et en formation serrée, survolaient la zone. | UN | الساعة ٠٠/٠١ تعرض خراج بلدات عين بوسوار - جباع - جرجوع - لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق للطيران الحربي والمروحي اﻹسرائيلي بشكل كثيف في أجواء المنطقة على علو منخفض. |
Il a été escorté au Nigéria par le Président Kuffor, qui était alors le Président de la CEDEAO, et par les Présidents Mbeki et Chissano, qui étaient respectivement les Présidents sortant et nouvellement élu de l'UA. | UN | وقد رافقه إلى نيجيريا الرئيس كوفور، الذي كان وقتئذ رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والرئيس امبيكي، الذي كان الرئيس السابق والرئيس شيسانو، الذي كان الرئيس اللاحق للاتحاد الأفريقي. |
va avec lui. Aide-le à sortir. Allez. | Open Subtitles | رافقه يا صاح، احرص على أن يخرج، اذهب، اذهب |
Accompagne-le à sa voiture, à l'arrière. Fais attention à ne pas être vu. | Open Subtitles | رافقه إلى سيارته، إنها في الخلف واحرص على ألا يراك أحد |