Il importe de souligner que ce sont les pressions exercées au niveau international qui ont permis de faire libérer le Président par intérim, Raimundo Pereira, et le Premier Ministre, Carlos Gomes Jr. | UN | ومما يستحق التوكيد أن نهاية حبس رئيس غينيا - بيساو المؤقت ورئيس وزرائها، رايموندو بيريرا وكارلوس غوميس الابن تباعا، إنما هي ثمرة للضغوط الدولية. |
Lors d'une conférence de presse le 11 mai, M. Mohammed a exclu la possibilité d'un retour au pouvoir du Président par intérim Raimundo Pereira et du Premier Ministre Carlos Gomes Júnior. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في 11 أيار/مايو، استبعد السيد محمد عودة رايموندو بيريرا وكارلوس غوميز جونيور، الرئيس ورئيس الوزراء المؤقتين، إلى منصبيهما. |
Le lendemain, l'Union africaine a accueilli à New York la réunion des Ministres des affaires étrangères du gouvernement renversé et des autorités de fait, après un bref échange entre le Président par intérim chassé du pouvoir, Raimundo Pereira, et le Président de transition, Serifo Nhamadjo. | UN | وفي اليوم التالي، استضاف الاتحاد الأفريقي في نيويورك اجتماعاً بين وزيري خارجية الحكومة المخلوعة وسلطات الأمر الواقع عقب تبادل مقتضب للآراء بين الرئيس المؤقت المخلوع رايموندو بيريرا و " الرئيس الانتقالي " سريفو ناماديو. |
À cet égard, la Formation Guinée-Bissau note l'importance de la décision prise par M. Raimundo Pereira, Président par intérim de la Guinée-Bissau, à la suite de consultations avec les parties dirigeantes nationales, d'organiser l'élection présidentielle à la date prévue, soit le 28 juin 2009. | UN | وفي هذا الصدد، تشير تشكيلة غينيا - بيساو إلى أهمية القرار الذي اتخذه رايموندو بيريرا الرئيس المؤقت للبلد في أعقاب المشاورات التي أجراها مع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين بعقد الانتخابات الرئاسية حسب ما هو مقرر في 28 حزيران/يونيه 2009. |
Le Conseil se réjouit que M. Raimundo Pereira ait prêté serment en tant que Président par intérim de la Guinée-Bissau et note avec satisfaction que les nouvelles autorités sont déterminées à maintenir l'ordre constitutionnel au lendemain de l'assassinat du Président de la Guinée-Bissau, Joao Bernardo Vieira, et du chef d'état-major des armées, Tagme Na Waie, et à renforcer le consensus national sur la transition et le processus électoral. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتنصيب السيد رايموندو بيريرا رئيسا مؤقتا لغينيا - بيساو، ويلاحظ بارتياح التزام السلطات الجديدة بالحفاظ على النظام الدستوري في أعقاب اغتيال جواو برناردو فييرا، رئيس غينيا - بيساو، وتاغمي نا واي، رئيس أركان القوات المسلحة، وبتعزيز التوافق الوطني حول العمليتين الانتقالية والانتخابية. |