Parmi les groupes cibles visés figurent les femmes au foyer, notamment celles qui ont une qualification professionnelle. | UN | ومن الفئات السكانية المستهدفة ربات البيوت ولا سيما اللائى يتمتعن بكفاءات مهنية. |
Toute personne qui exerce une quelconque activité lucrative doit s'affilier au régime mais les femmes au foyer ou celles qui secondent leur mari dans une exploitation commerciale ne sont pas tenues de s'affilier. | UN | وقد طبق النظام الحالي على أناس منخرطين في بعض الأنشطة المولدة للدخل، لكن ربات البيوت المتفرغات لبيوتهن أو النساء اللاتي يدرن أعمالاً تجارية مع أزواجهن مستبعدات من نطاق الشمول الإجباري. |
Étant donné que 90 % des femmes travaillent ou étudient, on compte très peu de femmes au foyer à plein temps. | UN | وحوالي 90 في المائة من النساء هن إما مستخدمات أو يدرسن، ونتيجة لهذا كان عدد ربات البيوت المتفرغات قليلا جدا. |
La plupart sont des jeunes femmes et des adultes de 20 à 40 ans, dont une moitié de mères de famille. | UN | ومعظم الضحايا من الشابات والمراهقات، وتتراوح أعمارهن بين 20 و40 سنة، ونصفهن من ربات البيوت. |
En 2007, le Gouvernement a commencé à fournir une assistance économique équivalant au salaire minimum national aux maîtresses de maison des familles à faible revenu. | UN | وفي عام 2007، بدأت الحكومة تقدم إعانة اقتصادية إلى ربات البيوت من الأسر المنخفضة الدخل تعادل الحد الأدنى الوطني للأجر. |
Il y avait 32,3 % de femmes exerçant une activité professionnelle et seulement 10,3 % de femmes au foyer parmi les bénéficiaires. 1.1.4. Les allocations de chômage | UN | وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم. |
Les programmes de protection sociale de base devraient être ciblés sur les femmes au foyer et sur les veuves afin de remédier à la féminisation de la pauvreté. | UN | ومن المهم أيضا، لمكافحة تأنيث الفقر، التشديد في برامج الحماية الأساسية على ربات البيوت والأرامل. |
Le nombre des femmes au foyer, qui était d'environ 10 millions en 1995, atteignait une douzaine de millions en 2002. | UN | وقد ازداد عدد ربات البيوت من 10 ملايين تقريبا في سنة 1995 إلى نحو 12 مليونا في سنة 2002. |
Néanmoins, sont exemptées de cet impôt les personnes au foyer ou «femmes au foyer». | UN | غير أن القانون يعفي ربات البيوت من دفع هذه الضريبة. |
Des femmes au foyer ont souscrit un crédit pour financer une micro-entreprise qu'elles ambitionnaient de créer et elles ont grandement tiré parti de notre système de crédit. | UN | وحصلت ربات البيوت على قروض لدعم طموحاتهن المتواضعة واستفدن بذلك استفادة هائلة بفضل نظامنا الائتماني. |
Pour que je puisse m'asseoir dans un coin avec les autres femmes au foyer et me forcer à te regarder te pavaner avec les grands chiens de la salle ? | Open Subtitles | حتى أتمكن من الجلوس في الزاوية مع ربات البيوت الأخريات و أجبر نفسي على مشاهدتك تدير مع الرؤساء العظماء في جميع أنحاء الغرفة ؟ |
Tu as dit qu'il serait dans le New jersey avec les autres femmes au foyer. | Open Subtitles | مفاجأة قلتِ انه سيكون في نيوجيرسي مع باقي ربات البيوت |
Je connais quelques femmes au foyer... pour qui le verre du soir commence à midi. | Open Subtitles | أعرف بعض ربات البيوت, ذلك الصباح كأس من النبيذ ظهرا |
Que font ces femmes au foyer à un club de lecture ? | Open Subtitles | مهلا، ماذا تفعل ربات البيوت تلك في نادي الكتاب، على أيّ حال؟ |
Ces femmes au foyer, mariées depuis des années... elles ne veulent pas s'encroûter. | Open Subtitles | فكر في ربات البيوت الضجرات المتزوّجات بالرجل نفسه سنوات إنّهن حبيسات و يحتجن إلى التحرر |
En fait, elle vend du faux Viagra et autres médicaments à des femmes au foyer délaissées. | Open Subtitles | عملها الحقيقي بيع فياجرا مزيفة، كوديين، أتيفان لكل هؤلاء ربات البيوت الوحيدات. كيف تحبي ذلك؟ |
Pour beaucoup de femmes au foyer, c'est une récréation inoffensive... | Open Subtitles | ،لمعظم ربات البيوت هو مجرد نوع ٍ مؤذي من الترفيه |
Parmi les plus typiques, il convient de citer la Fédération des femmes coréennes dans l’agriculture, l’Assemblée des mères de famille pour la promotion de la vie au foyer et au village, et la Fédération coréenne des associations de femmes agriculteurs. | UN | ومن بين المنظمات المعروفة في هذا المجال اتحاد النساء الكوريات العاملات في الزراعة، وتجمع ربات البيوت المهتمات بقراهن اﻷصلية، واتحاد عموم كوريا لرابطات المزارعات. |
Le Syndicat des maîtresses de maison de la République argentine (SACRA) | UN | :: جمعية ربات البيوت في الجمهورية الأرجنتينية. |
Si les femmes s'étaient intégrées au marché du travail beaucoup plus rapidement que les hommes, elles étaient aussi confrontées à de nombreux facteurs défavorables tels que le fait d'être nombreuses à travailler dans le secteur non structuré où la protection sociale et juridique est précaire, le fait d'être plus souvent victimes du chômage et le fait que les femmes chefs de famille étaient souvent durement touchées par la pauvreté. | UN | وذكرت أن إدماج المرأة في سوق العمالة كان أسرع بكثير من الرجل، إلا أنه كان يتعين على المرأة في الوقت نفسه أن تواجه كثيرا من العوامل السلبية، مثل تركزهن في القطاع غير الرسمي بما فيه من ضمان اجتماعي وحماية قانونية غير مستقرين، وارتفاع معدل البطالة والفقر الذي يؤثر في ربات البيوت الى حد كبير. |
316. Il existe aussi des distinctions entre la femme au foyer et tous les autres types d'assurés en ce qui concerne l'assurance-invalidité. | UN | ٦١٣- وتوجد فوارق بين ربات البيوت وجميع اﻷشخاص اﻵخرين المؤمن عليهم فيما يتعلق بالتأمين ضد العجز. |
Les personnes sans revenus, comme les ménagères ou les étudiants, ainsi que les employés de petites entreprises employant moins de cinq personnes et les ouvriers journaliers ne sont pas obligées de participer au système. | UN | ويعفى الأشخاص الذين ليس لهم دخل مثل ربات البيوت والطلاب، وكذلك موظفو الشركات الصغيرة التي توظف أقل من 5 أشخاص، وعمال اليومية، من الاشتراك الإلزامي في الخطة. |
Les cercles de ménagères rurales sont parmi les meilleures organisations des zones rurales et ce sont elles qui comptent le plus grand nombre d'adhérentes. | UN | 269 - إن منظمة دوائر ربات البيوت في الريف هي من أحسن المنظمات العاملة في الريف البولندي. |