"ربات المنازل" - Traduction Arabe en Français

    • femmes au foyer
        
    • femmes chefs de famille
        
    • ménagères
        
    Elle s'emploie activement à promouvoir de nouvelles perspectives culturelle sur le rôle des femmes au foyer. UN وهي سباقة إلى الترويج للمنظورات الثقافية الجديدة بشأن دور ربات المنازل.
    La loi reconnaît donc, dans une certaine mesure, l'apport pour l'économie que représente le travail des femmes au foyer. UN وهكذا يعطي القانون اﻵن حدا معينا من الاعتراف بالمساهمة الاقتصادية التي تُقدمها ربات المنازل.
    Dieu sait qu'il ya beaucoup de femmes au foyer bored qui pourrait utiliser son aide. Open Subtitles هنالك الكثير من ربات المنازل الضجرات اللواتي يحتجن إلى مساعدتها
    Les femmes au foyer sont également impliquées bénévolement dans différentes activités sociales, telles que les brigades sanitaires, et également dans la société civile. UN وقالت إن ربات المنازل يشاركن أيضا في مختلف الأعمال الاجتماعية التطوعية، مثل العمل في الفرقة الصحية وكذلك في المجتمع المدني.
    La protection des femmes chefs de famille en zones rurales constitue une priorité des pouvoirs publics. UN وتعتبر حماية ربات المنازل الريفية إحدى أولويات الحكومة.
    Les chasseurs, les miliciens, les ménagères. Open Subtitles في تكساس؟ الصيادين,الميليشات الجنوبية ربات المنازل
    En 1995, on a modifié la loi relative à la sécurité sociale pour que les femmes au foyer soient obligatoirement assurées au titre du régime de leur mari et aient droit à la pension de retraite minimale tout en étant exonérées de cotisation. UN وفي عام ١٩٩٥، عُدل " قانون التأمين الوطني " بحيث تدخل ربات المنازل في تغطية زوجها اﻹلزامية، مما يتيح لهن إمكانية الحصول على الحد اﻷدنى من معاش الشيخوخة مع اعفائهن في الوقت نفسه من دفع اشتراكات.
    Amélioration de la situation des femmes au foyer. Ces dernières assument de nombreuses responsabilités familiales et leur contribution à la famille et à la société est précieuse. Par conséquent, leur statut doit être défini, aussi bien au plan juridique que financier, afin de leur permettre d'obtenir dans la mesure du possible une indépendance économique. UN تحسين وضع ربات المنازل لأنهن ينهضن بمسؤوليات عائلية عديدة ولأن مساهمتهن في الأسرة والمجتمع لا تقدر بثمن؛ ولذلك يتعين تحديد وضعهن بشكل قانوني وتقدير المقابل المالي لعملهن، من أجل تمكينهن من تحقيق الاستقلال الاقتصادي بقدر الإمكان.
    Movimento Italiano Casalinghe (Mouvement des femmes au foyer italiennes), fondé à Brescia (Italie), le 11 novembre 1982, a obtenu le statut consultatif spécial en 1998. UN أُنشئت حركة ربات المنازل الإيطاليات في بريتشيا، إيطاليا، في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1982، ومنحت المركز الاستشاري في عام 1998.
    16. Mme Schöpp-Schilling demande si le Gouvernement a mis en oeuvre des mesures spéciales temporaires pour promouvoir l'intégration des femmes au foyer dans son Programme universel relatif aux technologies de l'information été de la communication (TIC). UN 16 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع ربات المنازل على المشاركة في برنامجها التعليمي الشامل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les Comités de mères sont l'une des structures créées dans ce domaine. Ils visent à former les femmes au foyer et à fournir à cellesci des subventions pour les inciter à entreprendre une activité économique. UN 207- وفي جملة المرجعيات التنظيمية في هذا المجال، يجدر التنويه بلجان الأمهات التي تهدف إلى تدريب ربات المنازل على العمل المنتج وتنظيمه بهدف توفير الاعتمادات للأنشطة الاقتصادية.
    Alors vous devriez ramener vos petits flingues à la maison et aller baiser vos femmes au foyer dépressives avec vos toutes petites bites ? Open Subtitles -فايلوت) ) لذا لماذا لا تعودون بسلاحكم الصغير الضعيف إلى منازلكم وتضاجعون زوجاتكم ربات المنازل المكتئبات
    Dans un contexte de pauvreté et de chômage des femmes, il conviendrait de clarifier l'attitude apparemment inconsidérée du Gouvernement à l'égard du Centre < < Oulen > > , institution privée dont l'objectif déclaré est de former des militantes pour des organisations de femmes et des femmes au foyer soucieuses d'évolution et de progrès. UN 32 - واستطردت قائلة إن موقف الحكومة الذي اتخذته دون تريث فيما يبدو إزاء معهد الأم " أولين " الخاص الذي يتمثل هدفه المعلن في إعداد الناشطات من النساء للعمل في المنظمات النسائية و " ربات المنازل الكادات " يلزم توضيحه نظرا لما تواجهه المرأة من فقر وبطالة.
    Le Venezuela dispose d'un régime de prestation de services, qui va du versement d'allocations à la prise en charge globale et spécialisée dans les domaines suivants: les loisirs, l'éducation, la culture et la santé physique et psychique des personnes âgées, des personnes dans le besoin, des personnes incapables de travailler, des personnes dépendantes de services et en particulier des femmes au foyer. UN 163- وينص القانون على إنشاء نظام لتقديم الخدمات يتراوح بين تقديم المعونة الاقتصادية وتوفير العناية المتخصصة في مجالات من قبيل الراحة، والتعليم، والثقافة، والرياضة، والرفاه النفسي، في جملة ما يعود الحق فيه للمسنين من الجنسين، فضلاً عن المحتاجين إلى تلك الرعاية ممن ليس لديهم القدرة على المساهمة، وممن يعتمدون كلياً على الخدمات الاجتماعية، ولا سيما ربات المنازل.
    Deux groupes principaux de personnes y ont droit, sous réserve de satisfaire à ces conditions : les personnes handicapées qui se trouvent dans l'impossibilité totale ou partielle de travailler à la suite de leur handicap (ciaprès : < < salariés > > ) et les femmes au foyer handicapées dont l'aptitude au travail ménager est totalement ou partiellement diminuée (ciaprès : < < femmes au foyer > > ). UN وتوجد فئتان رئيسيتان للأشخاص المستحقين وفقاً لاختبار الاستحقاق: المعوّقون الذين فقدوا القدرة على الكسب أو الذين قلت لديهم هذه القدرة نتيجة ما بهم من إضرار (من الآن فصاعداً " المعيلون " وربات المنازل المعاقات اللائي فقدن القدرة على أداء العمل في الأسرة المعيشية أو قلّت قدرتهن في هذا المجال (من الآن فصاعداً " ربات المنازل " ).
    - L'accès au logement pour les femmes de la campagne et de la ville, à l'intention notamment des femmes chefs de famille; UN - حصول النساء من سكان الريف والمدن على المسكن مع التشديد على النساء من ربات المنازل
    Il convient de souligner que la mission Madres del Barrio propose, pour une période de six mois, une allocation représentant 80 % du salaire minimum à des femmes chefs de famille en situation d'extrême pauvreté (à titre notamment de reconnaissance de leur travail à la maison) et dont la famille ne perçoit aucun revenu ou des revenus inférieurs au coût du panier alimentaire. UN 55- ويجدر التنويه بباب المخصصات الممنوحة عن طريق " بعثة أمهات الحي " لمدة 6 أشهر وبنسبة 80 في المائة من الحد الأدنى للأجور، والتي تستفيد منها ربات المنازل اللواتي يعشن في ظروف الفقر المدقع ممن لا تحظى أسرهن بأي دخل أو ممن لا يفي دخل أسرهن بقيمة السلة الغذائية، اعترافا بما يقمن به من جهد داخل المنزل.
    C'est la mode chez les ménagères. Open Subtitles سمعت أنه الرائج بين ربات المنازل الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus