D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations commises par Israël contre le Liban en février 2008 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً جدولاً إحصائياً بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر شباط/فبراير 2008. |
Deux d'entre eux, Seraphim Babits et Ioannikios Abernerthy, étaient inscrits au registre des moines (voir ci-joint le document No 55/12 du 25 mars 1992 établi par le monastère du Pantocrator). | UN | كان اثنان منهم، سيرافيم بابيتس ويوانيكيوس آبرنيرتي، مسجلين في سجل الرهبان )انظر ربطاً الوثيقة رقم ٥٥/٢١ المؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٢٩٩١ التي وضعها دير بانتوكراتور(. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël contre le Liban du 1er au 7 mars 2008 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 1 ولغاية 7 آذار/مارس 2008. |
Nous recommandons donc d'établir un lien solide entre l'allégement de la dette et la Convention sur les pires formes de travail des enfants. | UN | وهذا هو السياق الذي نحث فيه على الربط ما بين تخفيف الديون واتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، ربطاً تاماً. |
En outre, le secrétariat a créé sur le site Web un lien qui permet aux Parties de vérifier l'état des contributions non acquittées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقامت الأمانة ربطاً مع الموقع على الشبكة يمكن للأطراف من خلاله التأكد من حالة الاشتراكات غير المسددة. |
L'engagement a été pris, dans le cadre du Partenariat, de réaliser les objectifs du Millénaire, établissant ainsi des liens importants avec la Déclaration du Millénaire. | UN | وتتضمن الشراكة الجديدة التزاما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يمثل ربطاً هاماً مع إعلان الألفية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de mars 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 خلال شهر آذار/مارس 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de juin 2013 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً إحصائياً موجزاً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر حزيران/يونيه 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois d'août 2013 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر آب/أغسطس 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de mars 2014 (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر آذار/مارس 2014 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois d'avril 2014 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر نيسان 2014)انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de mai 2014 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر أيار/مايو 2014 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de juin 2014 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر حزيران/يونيه 2014 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, commises par Israël au cours du mois de juillet 2014 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية للقرار 1701 (2006) خلال شهر تموز/يوليه 2014 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël du 1er au 14 septembre 2009 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 1 ولغاية 14 أيلول/سبتمبر 2009 (انظر المرفق). |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint un état récapitulatif des violations qu'Israël a commises entre le 1er et le 7 mars 2007 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة بين 1 و 7 آذار/مارس 2007 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël du 1er au 14 mai 2009 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً موجزاً إحصائياً بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 1 ولغاية 14 أيار/مايو 2009 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau statistique des violations commises par Israël au cours du mois de juin 2009 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطاً جدولاً إحصائياً بعدد الخروقات الجوية والبحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق). |
Plusieurs gouvernements font expressément état d'un lien entre des défenseurs des droits de l'homme et des activités terroristes ou des actions violentes d'inspiration politique. | UN | وربطت عدة حكومات ربطاً صريحاً بين المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطة إرهابية أو أفعال عنيفة أو ذات دافع سياسي. |
un lien productif pourrait être établi entre ces industries et les secteurs de l'éducation et de l'environnement, mais ce n'était pas encore le cas. | UN | ويمكن ربط الاقتصادات الإبداعية ربطاً مثمراً بقطاعي التعليم والبيئة وهو ما لم يحدث حتى الآن. |