"ربع البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • un quart des pays
        
    • quart des pays d
        
    • le quart des pays
        
    • quart de tous les pays
        
    On a noté qu'un quart des pays qui bénéficiaient d'un programme du PNUD étaient en crise ou relevaient d'un conflit. UN ولوحظ أن ربع البلدان التي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج فيها هي موضع أزمات أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    La région Asie-Pacifique compte plus d'un quart des pays les moins avancés du monde et plus des deux tiers des pauvres du monde. UN إن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تضم أكثر من ربع البلدان الأقل نموا في العالم وأكثر من ثلثي فقراء العالم.
    En effet, un quart des pays présents ici sont représentés en son sein. UN بالنظر إلى أن ربع البلدان الممثلة هنا في اﻷمم المتحدة، ممثلة فيها.
    Environ un quart des pays d'Asie ne devraient pas pouvoir atteindre l'objectif fixé au Caire. UN ومن المتوقع أن يتسنى لما يقرب من ربع البلدان في آسيا تحقيق الهدف المحدد في القاهرة لعدد وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Environ le quart des pays dans lesquels la Campagne pour éliminer les fistules a été lancée ont établi des programmes de réintégration, d'autres devant suivre en 2010. UN وقد أنشأ نحو ربع البلدان المشتركة في الحملة برامج لإعادة الإدماج، وسينشئ المزيد من الدول برامجها في عام 2010.
    Lors de la quatrième opération, plus d'un quart de tous les pays ont indiqué avoir pris de telles mesures. UN وأفاد أكثر من ربع البلدان بوجود مثل هذه التدابير في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة.
    un quart des pays déclarants ont identifié d’autres objectifs mais il s’agit pour la plupart d’activités de plaidoyer visant à instaurer un environnement propice à la santé en matière de reproduction et à l’égalité entre les sexes. UN وحدد ربع البلدان غايات أخرى، ولكنها كانت تمثل في الغالب إجراءات متعلقة بالدعوة مصممة لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    La situation de l'Afrique subsaharienne est particulièrement préoccupante du fait de la forte teneur en plomb du carburant; dans plus d'un quart des pays, la teneur en plomb normalisée est de 0,84 g par litre, et la teneur en plomb moyenne autorisée est de 0,64 g par litre, soit quatre fois plus que la moyenne mondiale. UN أما الحالة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فإنها مثيرة للقلق الشديد نظرا لارتفاع نسبة تركيز الرصاص في البنـزين. فالمعيار في أكثر من ربع البلدان هو 0.84 غرام في اللتر، والمعدل الوسطي المسموح به لتركيز الرصاص هو 0.64 غرام للتر، أي ما يفوق أربعة أمثال المعدل الموسطي العالمي.
    un quart des pays en développement ont signalé l'existence d'un régime général de retraite ou de sécurité sociale, en légère augmentation par rapport au niveau indiqué dans la troisième opération d'examen et d'évaluation. UN فأفاد ربع البلدان النامية عن وجود مخطط شامل للمعاشات التقاعدية أو الضمان الاجتماعي؛ وذلك بزيادة طفيفة عن المستوى المبلﱠغ عنه في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة.
    Là encore, comme en 1992, environ un quart des pays ont indiqué qu'il existait des services de soins dentaires, ophtalmologiques et podologiques pour les personnes âgées. UN وللمرة الثانية، وكما حدث في استعراض عام ١٩٩٢، أبلغ زهاء ربع البلدان عن توافر الرعاية في مجال طب اﻷسنان وطب العيون والعناية بالقدمين للمسنين.
    Plus des deux tiers des pays développés mais moins d'un quart des pays en développement ont élaboré des plans novateurs de conception ou de réorganisation des établissements de ce type. UN وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها.
    Seulement un quart des pays en développement vulnérables ont la possibilité de financer des mesures visant à atténuer les effets de la contraction économique, par exemple en lançant des programmes de création d'emplois ou en mettant en place des filets de sécurité. UN ولا يملك سوى ربع البلدان النامية الضعيفة القدرة على تدابير التمويل اللازمة لوقف هذا الهبوط الاقتصادي مثل برامج توفير فرص العمل وتوفير شبكات الأمان.
    un quart des pays en développement, dont la plupart se trouvaient en Asie, ont réussi à enregistrer un taux de croissance plus élevé que dans les années 70, et si l'on exclut ces derniers pays, le nombre de pauvres a davantage augmenté dans les années 90 que dans les années 80. UN وفي ربع البلدان النامية التي أفلحت في تحسين أدائها من حيث النمو عما كان عليه في السبعينات، كان معظم هذه البلدان من شرقي آسيا؛ وإذا استبعدت هذه البلدان، يكون عدد الأشخاص الذين أضيفوا إلى أرقام الفقر في التسعينات أكبر من مثيله في الثمانينات.
    Dans un quart des pays, leur espace vital était inférieur à 3 m2, dans un autre quart compris entre 3 et 5 m2 et, dans 14 pays, ils avaient un espace vital de plus de 6 m2. UN وفي ربع البلدان المجيبة ، تبلغ المساحة الدنيا المتاحة لكل حدث ٣ أمتار مربعة أو أقل . وفي ربع آخر من جميع البلدان المجيبة ، تتراوح هذه المساحة ما بين ٣ الى ٥ أمتار مربعة .
    Dans un quart des pays à revenu intermédiaire, les taux de scolarisation bruts dans l'enseignement secondaire ont augmenté de plus de 50 % depuis 1990 et ont doublé notamment en Thaïlande, au Guatemala et au Paraguay, voire quadruplé au Cap-Vert. UN ففي ربع البلدان المتوسطة الدخل، ازدادت معدلات التسجيل الإجمالية في المدارس الثانوية بنسبة تزيد على 50 في المائة منذ عام 1990، وبلغت ضعفها في تايلند وغواتيمالا وباراغواي مثلا، وأربعة أمثال ما كانت عليه من قبل في الرأس الأخضر.
    Dans environ un quart des pays de programme, les garçons et les filles ont contribué au processus de notification de la dernière Convention relative aux droits de l'enfant. UN 28 - وفي ربع البلدان المستفيدة من البرنامج تقريباً، شاركت البنات والصبية بشكل هادف في أحدث عملية تقديم تقارير تتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Selon la Banque mondiale, seul un quart des pays qui la subissent sont en mesure d'en gérer les conséquences. UN ووفقا للبنك الدولي، ليس لدى سوى ربع البلدان التي تعرضت للأزمة القدرة على التصدي لعواقبها().
    Dans 75 % des pays, les groupes de la société civile ont indiqué que leur participation à la lutte nationale contre le VIH s'était intensifiée entre 2005 et 2007, tout en indiquant que cette participation demeurait insuffisante dans près d'un quart des pays. UN وأفادت منظمات المجتمع المدني في 75 في المائة من البلدان أن مشاركتها في المساعدة على مكافحة الوباء على الصعيد الوطني ازدادت بين عامي 2005 و 2007، مع أنها أشارت إلى أن مشاركتها هذه ما برحت غير كافية في ربع البلدان تقريبا.
    85. En moyenne, un quart des pays répondants ont indiqué qu'ils participaient à la coopération internationale au cours des troisième et quatrième cycles (24 et 26, respectivement). UN 85- أبلغ ربع البلدان المجيبة في المتوسط عن المشاركة في جهود للتعاون الدولي في الدورتين الثالثة والرابعة (24 و26 على التوالي).
    Si près d'un quart des pays d'Afrique et des Amériques ayant renvoyé le questionnaire donnaient la note supérieure (23 % et 24 %, respectivement) aux informations disponibles à l'échelon national sur l'abus de drogues, en Europe, la même réponse était fournie par la moitié (50 %) des États. UN وفي حين أن نحو ربع البلدان المجيبة في أفريقيا والقارة الأمريكية أعطت أعلى تقدير لنوعية معلوماتها الوطنية عن تعاطي المخدرات (23 في المائة و24 في المائة، على التوالي)، فقد اعتبرت نصف الدول المجيبة في أوروبا (50 في المائة) أن نوعية معلوماتها المتعلقة بالمخدرات جيدة.
    Or, à l'heure actuelle, le quart des pays où le taux de représentation féminine dépasse 30 % se relèvent d'un conflit. UN وتشكل البلدان الخارجة من الصراع اليوم ربع البلدان الموجودة في أعلى قائمة البلدان التي تفوق مشاركة النساء فيها نسبة 30 في المائة.
    68. Un quart de tous les pays ayant répondu au questionnaire avaient établi un plan complet de prévention de la délinquance juvénile à chaque échelon de l'administration publique. UN ٨٦ - وضع ربع البلدان المجيبة خطة شاملة للوقاية من جنوح اﻷحداث في جميع المستويات الحكومية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus