"ربع عدد" - Traduction Arabe en Français

    • un quart
        
    • quart de
        
    • du quart
        
    • le quart
        
    un quart des victimes étaient des enfants de moins de 16 ans. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.
    En Thaïlande, un quart de l'Assemblée nationale est composé maintenant de femmes. UN ففي تايلند، يمثل النساء الآن ربع عدد أعضاء الجمعية الوطنية.
    Plus d'un quart des invités des émissions à thème politique étaient des femmes. UN ومثّلت النساء في البرامج السياسية نسبة تفوق ربع عدد ضيوف.
    Dans les programmes d'infrastructures, les femmes représentent toujours au moins un quart des participants. UN وفي برامج التدريب على الهياكل الأساسية، تشكل المرأة دائماً ما لا يقل عن ربع عدد المتدربين.
    La population aborigène Fanafuti représente selon les estimations actuelles moins du quart de la population qui réside sur l'île principale. UN ويقدر الآن أن سكان فونافوتي الأصليين يشكلون أقل من ربع عدد السكان المقيمين في الجزيرة الرئيسية.
    Plus de 50 pays, plus d'un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, s'exprimeront d'une seule voix. UN فأكثر من 50 بلدا، أي أكثر من ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ستتكلم بصوت واحد.
    un quart des enfants souffrent de sous-nutrition dans 33 PMA sur 43. UN ويعاني ربع عدد الأطفال في 33 بلدا من بين 43 في أقل البلدان نموا من النقص في الغذاء.
    La réduction des décès par hémorragie qui représentent environ un quart des décès maternels est érigée en priorité pour la fin de la décennie. UN ويوضع تخفيض عدد الوفيات بسبب نزف الدم، الذي يمثل نحو ربع عدد وفيات الأمهات، ضمن أولويات نهاية العقد.
    La Barclays'Bank of Zambia a perdu plus d'un quart de ses cadres supérieurs en raison du sida. UN وقد فقد بنك باركليز في زامبيا أكثر من ربع عدد كبار مدرائه نتيجة إصابتهم بمرض الإيدز.
    Plus d'un quart des sondés ont jugé que les jeunes n'avaient pas du tout été associés au processus. UN وصرح أكثر من ربع عدد المجيبين بأن المنتدى لا يشرك الشباب على الإطلاق في عملية الأمم المتحدة لصنع القرار.
    un quart des Parties à la Convention participent à la phase pilote des AEC. UN ويشارك ربع عدد الأطراف في الاتفاقية في المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    On trouve des indications chiffrées sur la superficie des terres restaurées dans moins d'un quart des rapports soumis. UN فالبيانات بالأرقام عن مساحة الأراضي المستصلحة ترد في أقل من ربع عدد التقارير المقدمة.
    un quart seulement des candidats est donc admis. UN ويسفر ذلك عن قبول ربع عدد الطلاب فقط كل سنة في مؤسسات التعليم العالي.
    On estime qu'à l'heure actuelle, près d'un quart des emplois relèvent de ce secteur non structuré et non réglementé. UN وتشير التقديرات اﻵن إلى أن حوالي ربع عدد العمال العاملين ينضون في نطاق هذا العمل غير القياسي وغير المنظم.
    Ainsi, il est encourageant de noter que malgré la médiocrité des résultats enregistrés par les PMA dans leur ensemble, près d'un quart de ces pays ont vu leur revenu par habitant progresser au début des années 90. UN وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب ايجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات.
    Ainsi, il est encourageant de noter que, malgré la médiocrité des résultats enregistrés par les PMA dans leur ensemble, près d'un quart de ces pays ont vu leur revenu par habitant progresser au début des années 90. UN وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات.
    À cet égard, il ne sera plus nécessaire qu'au moins un quart des membres de la Commission soient présents pour qu'une séance puisse être déclarée ouverte et que le débat puisse avoir lieu. UN وفي هذا الصدد، تم التجاوز عن الشرط الذي يقضي بحضور ربع عدد أعضاء اللجنة على الأقل لافتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة.
    Plus d'un quart des personnes sous-alimentées dans le monde vivent en Afrique subsaharienne. UN وأمست أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى موطنا لأكثر من ربع عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية في العالم.
    En 1988 neuf écoles intégrées seulement n'étaient pas des écoles catholiques, contre près du quart en 1998. UN وفي عام 1988، لم يكن هناك سوى تسع مدارس متكاملة لا تنتسب للكنيسة الكاثوليكية، غير أنه في عام 1998 كان ربع عدد المدارس المتكاملة تقريبا لا تتبع الكنيسة الكاثوليكية.
    L'an dernier, le quart des victimes étaient des personnes en mouvement, soit parce qu'elles fuyaient les conflits ou la sécheresse, soit parce qu'elles étaient nomades. UN وفي العام الماضي كان ربع عدد الضحايا من الأشخاص المتنقلين، هربا من الصراع أو الجفاف أو لأنهم من البدو الرحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus