"ربما أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • Peut-être plus
        
    • Probablement plus
        
    • voire plus
        
    • Peut être plus
        
    • peut-être davantage
        
    • sans doute plus
        
    • plus encore
        
    • Sûrement plus
        
    • peutêtre plus
        
    • plus peut-être
        
    • même plus
        
    Il nous en faudrait au moins cinq mardi, Peut-être plus si on veut que le boulot soit bien fait. Open Subtitles ، سنحتاج إلى 5 بنادق على الأقل يوم الإثنين ربما أكثر من ذلك لنتم العملية
    Ce domaine d'action, Peut-être plus que tout autre, a été identifié comme prioritaire au cours du processus d'examen. UN وقد برز هذا المجال، ربما أكثر من غيره، بوصفه أولوية أثناء عملية الاستعراض هذه.
    Cela signifie que, Peut-être plus que jamais auparavant, le monde a les yeux tournés vers la Conférence. UN ويعني ذلك، ربما أكثر من أي وقت مضى، أن أعين العالم مصوبة نحو المؤتمر.
    Le fait est que je suis Probablement plus en sécurité avec toi qu'autre part à Vega. Open Subtitles الحقيقة هي، أنا ربما أكثر أمنا معك من أي مكان آخر في فيغا.
    Une voiture les a renversés. Au moins 10 victimes, voire plus. Open Subtitles دهستهم سياره, على الاقل عشر ضحايا, و ربما أكثر
    Ces nations sont appelées aujourd’hui Peut-être plus que jamais à réaffirmer leur volonté d’assurer un développement pacifique, progressif et endogène conforme aux idéaux et aux aspirations de leurs peuples. UN وهي مدعوة اليوم، ربما أكثر من أي وقت مضى، إلى إعادة تأكيد تصميمها على كفالة تنميتها السلمية والمطردة والذاتية وفقا لمقاصد وتطلعات شعوبها.
    Et comme tous les États Membres, ils chérissent leur souveraineté, Peut-être plus encore que les autres. UN وشأنها شأن جميع الدول اﻷعضاء، فإنها تعتز بسيادتها، ربما أكثر من أية دولة أخرى.
    Quelque part ici il y a un traitre, Peut-être plus qu'un. Traitre ? Open Subtitles في مكان ما هنا يوجد خائن ربما أكثر من واحد
    Mais avec un coeur surcomprimé, je pense qu'on peut réduire ce délai d'une semaine, Peut-être plus. Open Subtitles لكن مع معادلة كهذه أعتقد أن بإمكاننا أن نقلص أسبوعًا من هذا الجدول الزمني، ربما أكثر
    Il le prendra parce que c'est plus qu'il ne mérite, Peut-être plus qu'il ne pourrait avoir au tribunal. Open Subtitles سيأخذه لأنه أكثر مما يستحقه ربما أكثر مما سيحصل عليه ان ذهب للمحكمة
    Peut-être plus s'il y a de la neige. Open Subtitles . و ربما أكثر لو يتساقط الثلج كي تعبر الجبل
    Peut-être plus. Il y a Hugh Stamp, un ami de Sean. Open Subtitles ربما أكثر يو ستامب , وهو صديق قديم لشون
    Peut-être plus intime, en tête-à-tête. Rien que tous les deux. Open Subtitles ربما أكثر حميمية , أنت وأنا أحدنا على الآخر
    Ça nous prendrait 3 minutes pour monter la colline, Peut-être plus. Open Subtitles الأمر سيستغرق ثلاثة دقائق لنصعد . أعلي التلة , و ربما أكثر
    L'humanité dans sa totalité se préoccupe désormais de plus en plus de sa sécurité environnementale, Probablement plus que jamais auparavant dans toute son histoire. UN إن البشرية بأسرها تشعر الآن بقلق متزايد حيال الأمن البيئي، ربما أكثر من أي وقت مضى في تاريخها.
    En ce qui concerne la paix et la sécurité, l'Afrique a probablement, plus qu'en d'autres domaines, besoin de la solidarité agissante de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، فإن أفريقيا تحتاج ربما أكثر من أي منطقة أخرى، إلى تضامن فعّال من جانب المجتمع الدولي.
    J'ose dire que tu es Probablement plus une intermédiaire qu'une débutante. Open Subtitles أنا ستعمل قدما ويقول لك ربما أكثر من وسيطة من المبتدئين.
    Ça doit faire dans les 500 $, voire plus. Open Subtitles نحن نتحدث عن ما يقارب 500 دولاراً ربما أكثر
    Supermarché Hastings, on a deux hommes armés, Peut être plus. Open Subtitles متجر هاستنجز يوجد إثنين من المسلحين ربما أكثر
    Elle doit rester au lit un mois, peut-être davantage. Open Subtitles آنستي الصغيرة ستظل في هذا الفراش قرابة الشهر ، و ربما أكثر
    Donc, vu l'emplacement de ces coordonnées... même si on voyage à dix fois la vitesse de la lumière... il faudrait au moins un an, sans doute plus, pour atteindre la Terre. Open Subtitles بإعتماد مكان هذه الاحداثيات حتى اذا كنا نسافر عشرة اضعاف سرعة الضوء ستأخذ تقريبا سنة للوصول الى الارض، ربما أكثر
    Or plus encore que la politique monétaire, la politique budgétaire ne permet pas dans la plupart des cas de jouer à court terme sur la demande. UN بيد أن السياسة المالية، ربما أكثر من السياسة النقدية، لا تعتبر أداة مفضلة ﻹدارة الطلب في المدى القصير في معظم الحالات.
    Il m'aime. Sûrement plus qu'il ne devrait. Open Subtitles هو يحبني، ربما أكثر مما يجب عليه
    peutêtre plus que toute autre question dont notre instance est saisie, la question du traité est celle qui est la plus mûre pour les négociations. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ربما أكثر من أي مسألة معروضة أمام هيئتنا الموقرة، هي المسألة الأكثر نضجاً لتجرى مفاوضات بشأنها.
    L'économie internationale a enregistré de nombreux effets de relance en 1995, plus peut-être qu'au cours des dernières années. UN وفي عام ١٩٩٥، سنح العديد من هذه الفرص في الاقتصاد الدولي، ربما أكثر من السنوات اﻷخيرة.
    Peut-être même plus franc que d'autres ne l'ont été avant moi. Open Subtitles ربما أكثر صراحة مما سمعت من أى رجل بمكانتى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus