Navy, CIA, le secteur privé, père de famille. | Open Subtitles | القوات البحرية، المخابرات المركزية القطاع الخاص، رب أسرة |
un homme charitable, un homme généreux, un homme sage, et, plus important, un père de famille. | Open Subtitles | رجل خيري، رجل عطّاء رجل حكيم والأكثر أهمية، رب أسرة |
Pourtant, malgré son travail un peu sordide, c'était un père de famille. | Open Subtitles | مع ذلك، على الرغم من وظيفته الامسئية إلى حد ما، فقد كان رب أسرة. |
Plus de 3 200 chefs de famille ont reçu des outils agricoles, des semences et des pesticides pour les aider à parvenir à l'autonomie alimentaire. | UN | وتلقى أكثر من 200 3 رب أسرة أدوات زراعية وبذورا ومبيدات للحشرات لمساعدتهم على تحقيق المزيد من الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأغذية. |
Selon la Société Saint-Yves, 24 chefs de famille auraient été convoqués pour interrogatoire et informés, le 8 novembre 1994, que l'Autorité civile entendait les accuser officiellement d'intrusion illicite sur les terres de l'État. | UN | ووفقا لما ذكرته جمعية سانت أيف، تلقى ٢٤ رب أسرة استدعاءات للحضور بغرض الاستجواب وأبلغوا في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أن اﻹدارة المدنية تنوي أن توجه إليهم تهمة التعدي الجنائي على أراضي الدولة. |
L'insuffisance de moyens caractérisait 20,9 % des foyers ayant un homme à leur tête et 17,8 %, une femme. | UN | ومن حيث الفقر في القدرة كان لـ 20,9 في المائة من هذه الأسر رب أسرة ولـ 17,8 في المائة ربة أسرة. |
Quoi de plus normal que le père de famille, devant sa belle maison blanche, qui arrose la pelouse? | Open Subtitles | ليس هناك ما هو أكثر طبيعية من رب أسرة يقف أمام منزله الأبيض النظيف يسقي العشب |
Comme l’a constaté le médecin, la vie dans l’illégalité pendant deux ans a sans doute été très pesante pour un père de famille et pourrait être une cause plausible de son mauvais état psychique. | UN | وكما لاحظ الطبيب، فإن اﻹقامة بصفة غير قانونية لمدة سنتين لا شك أنه أمر يسبب ضغطا شديدا على رب أسرة ويمكن أن يكون سببا مقبولا لسوء حالته النفسية. |
Lance Coleman était l'opposé. Un père de famille. | Open Subtitles | كان لانس كولمان عكس ذلك وهو رب أسرة |
Je crois qu'au fond Monsieur est un bon petit père de famille. | Open Subtitles | أعتقد أنه تحت كل هذا يوجد رب أسرة |
Un héros, et un père de famille. | Open Subtitles | بطلٌ و رب أسرة. |
A en juger par votre apparence, bon père de famille, belle maison, ancien combattant, donc, je représente la Reine et le pays. | Open Subtitles | - لنرى، من مظهرك أعتقد أنك رب أسرة ... منزل جميل، وزوجة محترمة، ولابد أنك شاركت في الحرب، لهذا أنا أمثل الملكة والوطن |
Ils pourraient faire circuler qu'un dévoué père de famille, diplômé de l'Université de New York, est détenu sans qu'on l'ait mis en accusation, sans qu'il ait pu parler à un avocat et a été emmené en secret Dieu sait où ! | Open Subtitles | ربما يقولوا أن رب أسرة مجتهد، خريج جامعة (نيويورك) حجز بدون أي تهم و بدون إتصال بمحامي |
En février 2001, à l'âge de 41 ans, M. Viengthong, père de famille, luttant pour survivre dans un village éloigné de Attapeu, une province dans le sud du Laos, coupait des herbes le long d'une colline avec une machette. | UN | في شباط/فبراير 2001، كان السيد فيانتونغ، وهو رب أسرة يبلغ 41 سنة من العمر، ويكافح من أجل البقاء على قيد الحياة في قرية نائية في أتابو، وهي مقاطعة جنوبية في لاوس، يقطع العشب عند جانب التل بمنجل طويل، فلمس فجأة قنبلة عنقودية مضادة للأفراد. |
Bart, Bob est père de famille maintenant. | Open Subtitles | (بارت) ، اصبح (بوب) رب أسرة الآن |
Un père de famille. L'effrontée ! | Open Subtitles | - للعار, إنه رب أسرة يا |
père de famille, alors ? | Open Subtitles | ــ رب أسرة ... ــ أجل |
B. Sécurité sociale et services de santé pour les populations rurales et autochtones D'après les données de l'INEGI, en 2005, 1 512 240 chefs de famille autochtones ont déclaré ne pas bénéficier de la sécurité sociale. | UN | 190- تفيد بيانات المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية أنه كان هناك، في عام 2005، 240 512 1 رب أسرة من السكان الأصليين، غير مستحقين للضمان الاجتماعي. |
Quelque 6 000 chefs de famille habitant 25 villages côtiers, qui travaillaient directement dans le secteur ne peuvent pas reprendre leur activité dans l'immédiat; 4 000 sont des pêcheurs artisanaux enregistrés, les 2 000 autres pratiquaient la pêche sous-marine avant le passage du cyclone. | UN | وقد قُدر أن عدد الذين لم يعد بإمكانهم العودة الفورية إلى أعمالهم يصل إلى قرابة 000 6 رب أسرة موزعين على 25 مجتمعا من المجتمعات المحلية الساحلية المرتبطة ارتباطا مباشرا بالصيد. وهناك من بينهم 000 4 من الصيادين التقليديين المسجلين، و 000 2 كانوا حتى قبل الإعصار يمارسون الصيد عن طريق الغوص. |
Et l'insuffisance patrimoniale frappait 41,5 % des foyers ayant un homme à leur tête et 36,48 %, une femme, respectivement. | UN | ومن حيث الفقر في الحالة المالية كان لـ 41,5 في المائة من الأسر رب أسرة ولـ 36,4 في المائة ربة أسرة. |