"رجالا ونساء" - Traduction Arabe en Français

    • hommes et femmes
        
    • des hommes et des femmes
        
    • hommes et les femmes
        
    • hommes ou femmes
        
    • hommes et de femmes
        
    • hommes et aux femmes
        
    • homme ou femme
        
    • des deux sexes
        
    • des femmes et des hommes
        
    • sexe
        
    • femmes et hommes
        
    • hommes comme femmes
        
    Premièrement, tout le monde, hommes et femmes confondues, a tendance à considérer que l'égalité des sexes est une question qui ne concerne que les femmes. UN وأولا وقبل الشيء، يميل الناس، رجالا ونساء على حد سواء، إلى النظر إلى مسألة المساواة بين الجنسين بوصفها مسألة تخص النساء فحسب.
    Ces conditions s'appliquent à tous les citoyens, hommes et femmes. UN وتسري هذه الشروط على جميع المواطنين، رجالا ونساء على حد سواء.
    Des entraves continuent à s'opposer à l'extension de la sécurité sociale au secteur économique informel, où de nombreux Guatémaltèques, hommes et femmes, sont encore employés. UN وما زالت توجد عراقيل تعوق توسيع نطاق الضمان الاجتماعي ليشمل القطاع الاقتصادي غير الرسمي حيث ما زال يعمل العديدون من الغواتيماليين، رجالا ونساء.
    Les animateurs locaux étaient des hommes et des femmes reconnus dans la communauté et maîtrisant bien les langues autochtones locales. UN ويضم المروّجون المجتمعيون رجالا ونساء معروفين في المجتمع المحلي، يجيدون لغات الشعوب الأصلية المحلية.
    À l'heure actuelle, Khartoum et d'autres provinces ont entrepris une vaste campagne de boisement, à laquelle participent tous les membres de la société : les jeunes, les personnes âgées, les hommes et les femmes. UN وتقوم اﻵن ولاية الخرطوم، وولايات أخرى، بحملة واسعة للتشجير يشترك فيها كل أفراد المجتمع: الشباب والكهول، رجالا ونساء.
    Certaines restrictions ont cependant été maintenues pour les travailleurs, hommes ou femmes, qui ont des responsabilités familiales. UN بيد أنه ما زالت هناك قيود على العاملين ذوي المسؤوليات الأسرية، رجالا ونساء.
    Pour s'attaquer à la tâche qui l'attend, l'Afghanistan aura besoin des talents de toute sa population, hommes et femmes ensemble. UN فالمهمة التي تنتظر أفغانستان تتطلب مواهب كل الناس، رجالا ونساء جنبا إلى جنب.
    Son gouvernement estime que l'alinéa 1 de l'article 12 de la Constitution, consacrant le principe de l'égalité de tous devant la loi, fournit une garantie suffisante d'égalité pour tous les Singapouriens, hommes et femmes. UN وردا على ذلك، ذكرت أن حكومتها تعتقد أن الفقرة 1 من المادة 12 من الدستور التي تحمي مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تتيح ضمانات كافية للمساواة لجميع مواطني سنغافورة، رجالا ونساء.
    Elle est aussi accordée à tous les travailleurs, hommes et femmes. UN وهذه المخصصات تعطى لجميع العاملين رجالا ونساء.
    Certains de ces avantages sont accordés à tous les travailleurs, hommes et femmes. UN وهذه المخصصات تعطى لجميع العاملين رجالا ونساء.
    Cette situation constitue une violation de l'état de droit et illustre l'échec collectif de l'ONU à faire appliquer la loi et à en inspirer le respect parmi tous les hommes et femmes. UN فهذا انتهاك لحكم القانون يبرز فشلا جماعيا للأمم المتحدة في إعلاء كلمة القانون وفرض احترامه علينا جميعا، رجالا ونساء.
    Réunis autour de la flamme olympique, les sportifs, hommes et femmes, ont démontré combien les nations pouvaient se retrouver ensemble et évacuer de leur sein la haine et le conflit. UN والتفاف الرياضيين رجالا ونساء حول الشعلة الأوليمبية يبين كيف يمكن أن تتكاتف الأمم وتتخلص من الكراهية والصراعات.
    Toutes les lois nigérianes s'appliquent à l'ensemble de la population, sans distinction entre hommes et femmes. UN وتنطبق جميع القوانين بنفس القوة على الشعب كله، رجالا ونساء على السواء.
    ● De promouvoir l'égalité et l'équité entre hommes et femmes; UN ٠ النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الناس رجالا ونساء
    En même temps, la politique du Gouvernement depuis l'indépendance a été d'assurer l'égalité des chances à tous, hommes et femmes. UN وفي الوقت نفسه، كانت سياسية الحكومة منذ نيل الاستقلال هي كفالة تكافؤ الفرص للجميع، رجالا ونساء.
    Il est notamment indispensable qu'ils se penchent sur la question de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée s'ils veulent attirer et garder des hommes et des femmes compétents. UN وفي هذا الصدد، فإن معالجة مسألة التوازن بين العمل والحياة أمر بالغ الأهمية لاجتذاب واستبقاء موظفين أكفاء، رجالا ونساء.
    Les vrais héros de la guerre et de la reconstruction... sont les hommes et les femmes des forces armées américaines. Open Subtitles بهذه الحملة الدعائية لدعم الجنود الأمريكان رجالا ونساء
    Les droits civils, politiques, économiques, sociaux, culturels et environnementaux appartiennent à tout le monde, hommes ou femmes. UN فالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والبيئية ملك لجميع البشر، رجالا ونساء على السواء.
    C'est pourquoi je me sens honoré de pouvoir prendre la parole une fois de plus devant tant d'hommes et de femmes de toutes origines et destinées. UN ولذلك فإنه من دواعي الشرف لي أن أخاطب مرة أخرى رجالا ونساء عديدين من شتى اﻷصول والمصائر.
    35. En conclusion, je tiens à rendre hommage au chef de la MONUIK, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui sont placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche difficile. UN ٣٥ - وفي الختام، أود أن أقدم الشكر الى كبير المراقبين العسكريين والى أفراد قيادته رجالا ونساء على الطريقة التي أدوا بها مهمتهم العسيرة.
    La protection de l'environnement demeure au premier plan des activités multilatérales car elle a invariablement une incidence sur le destin de toutes les nations et l'avenir de chacun, homme ou femme. UN وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء.
    C'est vrai des deux sexes, encore que la proportion des femmes qui dit avoir eu ce genre de relations est plus faible. UN وينطبق ذلك عليهم رجالا ونساء باستثناء عدد قليل من النساء اللاتي ذكرن أنهن أقمن علاقات جنسية شديدة الخطر.
    En fait, l'espérance de vie des femmes et des hommes a augmenté au Danemark : de 1925 à 1990, elle est passée de 62 à 78 ans pour les femmes et de 61 à 72 ans pour les hommes. UN وواقع الأمر أن العمر المتوقع لسكان الدانمرك رجالا ونساء قد ارتفع من ٦٢ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٨ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للنساء ومن ٦١ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٢ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للرجال.
    Cette loi prévoit l'égalité de rémunération sans distinction de sexe, pour le même travail ou un travail similaire. UN - دفع أجر متساو للعمال رجالا ونساء عن نفس العمل أو عن عمل ذي طبيعة مماثلة مصون بموجب القانون.
    Les hommes font partie de l'humanité; cette maladie mortelle nous touche donc tous, femmes et hommes. UN والرجال جزء من البشرية، لذلك فهذا المرض القاتل يوثر علينا جميعا، رجالا ونساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus