"رجال الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • hommes d'État
        
    • hommes d'Etat
        
    • homme d'État
        
    Elle a été maintenue intacte, ou presque, car les hommes d'État comme les universitaires estimèrent qu'elle constituait un succès dans sa propre sphère. UN بل بقيت كما هي دون مساس بها تقريبا ﻷن رجال الدولة والعلماء على السواء رأوا أنها تمثل نجاحا في المجال الخاص بها.
    C'est la thèse dominante défendue par les hommes d'État américains. UN وذلك هو الرأي السائد الذي أيده رجال الدولة الأمريكان.
    Nelson Mandela est considéré à juste titre comme un des plus grands hommes d'État de notre époque. UN نيلسون مانديلا يعتبر بحق أحد عظماء رجال الدولة في زماننا.
    Les éloges faits à sa personne furent tels qu'on le compara aux hommes d'Etat les plus grands de tous les temps. UN وازداد الرئيس في انزوائه، وبلغ الاطراء بشخصه درجة تم فيها تشبيهه بأكبر رجال الدولة في جميع العصور.
    Mais le Président Dowiyogo n'était pas un homme politique comme les autres; c'était un homme d'État. UN إلا أن الرئيس دويوغو لم يكن سياسيا عاديا؛ فقد كان من رجال الدولة.
    Ma nouvelle vie m'amène à passer beaucoup de temps avec des hommes d'État. Open Subtitles خلال مسار حياتي اليومية أقضي الكثير من الوقت وحدي مع رجال الدولة
    La diplomatie employée jusqu'à l'épuise-ment peut finalement s'avérer déterminante, à condition que toutes les possibilités des hommes d'État, des négociateurs professionnels, de l'opinion publique et de la société civile soient mobilisées pleinement. UN ويمكن للدبلوماسية، إذا ما استنفدت، أن تثبت جدواها في نهاية المطاف شريطة حشد كافة رجال الدولة والمفاوضين المحترفين والرأي العام والمجتمع المدني.
    Un groupe d'hommes d'État, d'intellectuels et de dirigeants d'organisations internationales d'Amérique latine et d'Europe a été créé dans le cadre du réseau pour examiner les questions de gouvernance et de développement humain durable. UN وأنشئ فريق من رجال الدولة والمفكرين وقادة المنظمات الدولية من أمريكا اللاتينية وأوروبا لمناقشة قضايا شؤون الحكم والتنمية البشرية المستدامة كجزء من نشاط هذه الشبكة.
    L'abondance des propositions montre que des hommes d'État, des gouvernements, des intellectuels et des organisations sont vivement intéressés à encourager les changements qui permettraient à l'ONU d'être en mesure de mieux répondre aux exigences de notre temps. UN وكثرة الاقتراحات تعكس الاهتمام الشديد الذي يوليه رجال الدولة والحكومات والعلماء والمنظمات على حد سواء ﻹحداث تغيير لتمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة على نحو أفضل لمطالب عصرنا.
    Ces dernières années, des progrès importants ont été accomplis, qui rendent plus proche la création d'une juridiction criminelle internationale, question sur laquelle hommes d'État et éminents juristes se penchent depuis plus d'un siècle. UN تم إحراز تقدم كبير في السنوات اﻷخيرة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في وجود قضاء جنائي دولي استعصى تحقيقه على رجال الدولة والقانون البارزين على مدى أكثر من مائة عام.
    Des hommes d'État de longue expérience, des dirigeants de puissances nucléaires, des groupes régionaux, diverses commissions et divers représentants de la société civile ont élaboré des propositions pour éliminer le monstre nucléaire. UN ووضع كبار رجال الدولة المحنكين، وقادة الدول الحائزة للأسلحة النووية، وممثلو المجموعات الإقليمية، ومختلف اللجان والمجتمع المدني مقترحات مفصلة بشأن القضاء على الغول النووي.
    Aussi est-il grand temps, pour les dirigeants des deux parties et la communauté internationale, de prendre des décisions hardies à la hauteur des enjeux fondamentaux, en agissant avec une diligence et un courage trempés dans cette volonté politique qui fait les grands hommes d'État. UN ولذلك، حان الوقت لكي تتخذ قيادتا الطرفين والمجتمع الدولي قرارات جريئة وصعبة، تتمشى مع المصالح المعنية، وأن تتصرف بالتفاني والشجاعة والإرادة السياسية التي يتحلى بها رجال الدولة العظام.
    L'histoire nous apprend qu'en dépit de tous leurs efforts les hommes d'État, les stratèges, les services de renseignement et les diplomates, mais aussi les mesures de dissuasion ne sont pas infaillibles. UN والتاريخ يعلمنا، رغم بذل رجال الدولة والاستراتيجيين لأفضل ما يمكن بذله من جهود، أن جمع المعلومات الاستخباراتية، والدبلوماسية، وتدابير الردع لن تكون دائماً فعالة، ولو اجتمعت، فعالية تامة.
    Aussi, à nos yeux, il fait partie des plus grands hommes d'État du XXe siècle, en raison de sa sagesse et de son courage à prendre position en faveur de ce qui, selon lui, permettrait de rendre la planète plus sûre et plus équitable pour les générations futures de l'humanité. UN ولذلك، فإنه يأتي في أعيننا في مصاف أعظم رجال الدولة في القرن العشرين بسبب حكمته وشجاعته في الدفاع عن الأمور التي كان يعتقد بأنها ستجعل كوكبنا الأرضي مكانا أكثر سلامة وإنصافا لأجيال البشرية القادمة.
    Il semble y avoir là un domaine où le Bureau pourrait mettre à profit les travaux déjà réalisés pour développer le rôle que des hommes d'État respectés sont susceptibles de jouer en marge ou dans le cadre des bons offices exercés par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ويعتبر هذا المجال واحدا من المجالات التي قد يرغب المكتب أن يفيد فيه من عمله الحالي، ويطور دور رجال الدولة المحنكين، بالاقتران مع المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام، ودعما لتلك المساعي.
    La cohabitation entre pouvoirs exécutif et législatif n'est jamais facile, nous le savons, mais c'est le signe des hommes d'État de savoir placer l'intérêt national au-dessus des intérêts partisans ou particuliers. UN وكما نعلم جميعاً، فإن التعاون بين السلطتين التنفيذية والتشريعية ليس سهلاً أبدا، كما نعلم جميعا. ولكن من سمات رجال الدولة أن يقدموا المصالح الوطنية على المصالح الحزبية أو الفردية.
    Karimov, quant à lui, a agi avec la finesse des grands hommes d’état lors des dernières violences survenues au Kirghizstan. Au contraire de ses voisins, il a ouvert ses frontières aux réfugiés dans le plus total dénuement, femmes, enfants et personnes âgées pour la plupart. News-Commentary ومن جانبه، تصرف كريموف بقدر غير عادي من حنكة رجال الدولة أثناء أعمال العنف الأخيرة التي وقعت في قرغيزستان. حيث قرر خلافاً لجيرانه فتح الحدود للاجئين اليائسين، وأغلبهم من النساء والأطفال والمسنين.
    Trop pour des hommes d'Etat. Je pourrais utiliser un tel homme. Open Subtitles رجال الدولة لا يتحملون مثل هذا الشئ ، لقد أعجبنى حقا
    Les trois pays qu'ils dirigeaient n'étaient pas encore des Etats souverains, mais ces hommes d'Etat visionnaires prévoyaient l'apparition d'une région des Caraïbes indépendante, anglophone et capable de jouer un rôle significatif dans les affaires internationales. UN وعلى الرغم من أن البلدان الثلاثة التي تزعموها لم تكن دولا ذات سيادة في ذلك الحين، ارتأى رجال الدولة المستنيرون أولئك نشوء منطقة كاريبية مستقلة ناطقة بالانكليزية قادرة على القيام بدور ذي مغزى في الشؤون الدولية.
    Les hommes d'Etat intéressés et les fonctionnaires responsables de l'Organisation mondiale doivent être raisonnables, avoir des principes, se montrer résolus mais modérés, d'une façon qui ne permette pas de radicalisme étroit, mais qui tende plutôt vers la solution la plus favorable pour la protection de la paix et de l'ordre international. UN والمتوقع من رجال الدولة المعنيين والمسؤولين في المنظمة العالمية، أن يبدو التعقل مع الحرص على المبدأ والتصميم، ولكن مع الاعتدال الذي لا يسمح بالتطرف الضيق، بل يميل إلى السعي إلى أفضل حل مؤات لحماية السلم والنظام الدولي.
    Nous rendons hommage à la mémoire d'un grand homme d'État et au dirigeant d'un grand pays. UN وإننا نشيد بذكرى رجل عظيم من رجال الدولة وزعيم لبلد عظيم.
    Il va sans dire que la visite de tout homme d'État à Chypre-Nord ne nécessite aucunement le consentement ou l'approbation de l'administration chypriote grecque de la partie sud de l'île, qui n'a aucune compétence ni aucun droit de regard s'agissant de la partie nord. UN وغني عن القول أن أي زيارة يقوم بها أي من رجال الدولة إلى شمال قبرص لا تتطلب موافقة أو مباركة الإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص، التي ليس لها أي سلطة من أي نوع على الجزء الشمالي من الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus