"رجعة فيه" - Traduction Arabe en Français

    • et pour
        
    • irréversible et
        
    • irrévocable
        
    • définitive
        
    • et de transparence dans
        
    • irrévocablement
        
    • et irréversibles
        
    Le Nigéria s'est engagé de façon irréversible à restaurer la démocratie et pour cela il a besoin de l'appui de tous. UN واختتم حديثه قائلا إن نيجيريا ملتزمة بشكل لا رجعة فيه بالعودة إلى الديمقراطية وتحتاج إلى دعم الجميع في بذل هذا الجهد.
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Notre objectif commun est que la transition soit irréversible et durable. UN وهدفنا المشترك هو أن يكون الانتقال لا رجعة فيه ومستداما.
    Toutefois, la tendance à la mondialisation est irréversible et les pays en développement ne peuvent plus se développer à l'abri de murs de protection. UN غير أن اتجاه العولمة لا رجعة فيه ولم يعد بإمكان الاقتصادات النامية أن تنمو خلف جدران محمية.
    Les taux de conversion entre les monnaies nationales et le nouvel euro auront à ce stade été fixés de manière irrévocable. UN وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه.
    Elle a souligné qu'il appartenait à tous les Libériens de veiller au succès des élections et à l'instauration définitive de la paix dans leur pays. UN وأكدت أن مسؤولية كفالة نجاح الانتخابات وإقرار سلام لا رجعة فيه في البلد تقع على عاتق جميع الليبريين.
    Or, en cette période de mondialisation, d'affirmation évidente et incontournable de l'interdépendance des nations, de démocratie, de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion de la chose publique, notre Organisation demeure la cible de ceux qui veulent minimiser et restreindre son rôle en l'empêchant de prêter une oreille plus attentive aux problèmes des pays pauvres et démunis. UN غير أن منظمتنا في فترة العولمة هذه - فترة التكافل الواضح الذي لا رجعة فيه بين اﻷمم، والديمقراطية، والحكم الصالح والشفافية في إدارة الشؤون العامة - تظل هدفا للذين يرغبون في التقليل من دورها وتقييده بمنعها من إيلاء اهتمام أكبر لمشاكل البلدان الفقيرة والمحرومة.
    Le Traité d'interdiction des mines s'est irrévocablement imposé comme la norme internationale sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN ونعتقد أن معاهدة حظر الألغام أكدت ذاتها على نحو لا رجعة فيه بصفتها المعيار الدولي لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Si des progrès efficaces, vérifiables et irréversibles ne sont pas accomplis en matière de désarmement, les régimes de non-prolifération ne peuvent pas aboutir à des résultats durables. UN وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة.
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعمان بعضهما بعضا وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تؤكد من جديد أن نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Il est indispensable de continuer à réaliser des progrès concrets vers un désarmement nucléaire irréversible et vérifiable. UN ومن الضروري تحقيق تقدم ملموس ومتواصل في نزع السلاح النووي على نحو لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه.
    Nous estimons nécessaire de réitérer que la réduction d'armes nucléaires déployées et de leur statut opérationnel ne peut se substituer au retrait irréversible et à l'élimination effective des armes nucléaires. UN ونعتقد أن من الضروري أن نكرر القول إن التخفيضات في النشر والوضع العملياتي لا يمكن أن تحل محل الخفض الذي لا رجعة فيه والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le chemin conduisant à la paix est long et irréversible, et nous y marcherons avec les Palestiniens jusqu'à ce que nous parvenions à une paix totale. UN إن الطريـــــق إلى السلام طويل ولا رجعة فيه وسنجتاز مع الفلسطينيين ذلك الطريــق حتى يتحقق السلام الكامل.
    Compte tenu du succès des transformations actuelles en Russie, nous sommes encore plus convaincus que le choix de la démocratie est irrévocable. UN ونجاح التحولات الراهنة في روسيا يعزز من إدراكنا بــأن الديمقراطية طريق لا رجعة فيه.
    La détermination du Pakistan à éliminer le terrorisme et l'activisme est irrévocable. UN إن التزام باكستان بالقضاء على الإرهاب والتطرف لا رجعة فيه.
    C'est une question de justice qui est irrévocable à nos yeux. UN هذه هي العدالة، وهي بالنسبة لنا أمر لا رجعة فيه.
    La décision rendue par le juge de la Cour d'appel est définitive et sans appel. UN ويكون حكم قاضي محكمة الاستئناف نهائيا ولا رجعة فيه.
    Il ne pouvait y avoir d'autre décision, et cette décision est définitive et irréversible. UN ببساطة، لم يكن بالإمكان اتخاذ غير ذلك القرار. وهو قرار نهائي لا رجعة فيه.
    Une déclaration du Ministère du logement (secteur public) établit que ces biens sont irrévocablement en la possession des requérants à compter de la date du début de la résidence. UN ويثبت بيان صادر من هيئة المساكن الشعبية أن العقار قد سلم للمطالبين على نحو لا رجعة فيه اعتباراً من تاريخ بدء الإقامة.
    Les opérations de démantèlement et de destruction des armements nucléaires doivent être transparentes, graduelles et irréversibles. UN ويجب أن يكون تفكيك وتدمير الأسلحة النووية شفافا وتدريجيا ولا رجعة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus