"رجعت" - Traduction Arabe en Français

    • revenu
        
    • retour
        
    • revenue
        
    • reviens
        
    • rentrée
        
    • rentré
        
    • retournée
        
    • revenir
        
    • est fondé
        
    • consulté
        
    • sont revenus
        
    • rentrés
        
    Je suis revenu vous donner une leçon, petits minables. Regardez bien. Open Subtitles لقد رجعت لأريكم كيف يكون الغناء والآن راقبوا هذا
    J'en étais sûr. A peine revenu, tu donnes des leçons et critiques tout le monde. Open Subtitles كم هذا لطيف، رجعت لـ5 دقائق والآن أنت تحاضرنا عن خطّتك العبقريّة؟
    De retour d'un appel cochon avec ta crétine de copine? Open Subtitles الصديقة مع الساخن الخط مكالمة من رجعت هل
    - Je suis de retour. Regarde ce que j'ai trouvé sur ce site médical. Open Subtitles وهاقد رجعت للاستماع , انظري الى ماذا وجدت هذا الموقع الطبي
    Je lui dis qu'elle est revenue, m'a tiré une balle dans la poitrine et m'a remis une arme chimique mortelle ? Open Subtitles أعني هل أخبرها عرضا ً أمي رجعت للمدينه لتطلق علي النار في صدري وتسلمني سلاح كميائي مميت
    LJa sera pire pour toi si tu reviens les mains vides. Open Subtitles حقًّا؟ ستُلاقين بلاءً أشدّ لو رجعت بخُفّي حُنَين.
    Elle est rentrée en pleurant, disant que les photos étaient horribles. Open Subtitles رجعت للبيت تبكي قالت بإن المصور صورها وكانت سيئة
    Je suis revenu car je ne pouvais pas continuer sans toi. Open Subtitles لقد رجعت لأننى لم يمكننى ان اكمل حياتى بدونك
    À moins que tu sois revenu pour trouver autre chose que ton étui à cigarettes. Open Subtitles هذا إذا.. لو لم تكن رجعت لتجد شيئاً بالإضافة إلى علبة سجائرك.
    Une fois à court d'argent, j'ai pensé que tu étais revenu. Open Subtitles والمال بدأ بالنفاذ لذلك أعتقدت أنك رجعت إلى هنا
    La tempête s'est calmée. Le soleil est revenu. Open Subtitles العاصفة ذهبت ، والشمس رجعت وتوقفت الرياح
    Je suis partie un moment, mais je suis de retour. Open Subtitles لقد كنت بعيدة لفترة من الوقت ولكني رجعت
    T'es de retour et tu as un regard bizarre, Open Subtitles حسنا, لقد رجعت , ولديك نظرة مجنونة في عينيك
    Me donnes l'impression d'être de retour au lycée, j'ai eu un vote de pitié à l'élection du roi au bal de promo. Open Subtitles أشعر أنني رجعت للمدرسة الثانوية, أحصل على ذلك التصويت المثير للشفقة لأجل ملك الرجوع للديار.
    La Cour est par conséquent revenue aux principes généraux de l'article 31 de la CVIM. UN وبناء على ذلك رجعت المحكمة إلى المبادئ العامة للمادة 31 من اتفاقية البيع.
    J'ai tout gâché car je suis revenue en arrière et j'en ai parlé. Open Subtitles ‫لقد أفسدتها الآن لأنني رجعت‬ ‫إليها وأتكلم عنها. ‬
    il y a quelques années et est revenue avec cette poignée de main. Open Subtitles منذ عدة سنوات ، ثم رجعت بقبضة اليد المميتة هذه
    Je ne sais pas, je suis là bas et puis je n'y suis plus. J'y suis et je reviens. Je ne sais pas ! Open Subtitles لا أعرف وأكون هناك وبعدها لا أكون أنا هناك , أنا رجعت وأنا لم , لا أعرف
    Quand je suis rentrée, je ne pouvais plus m'en passer. Open Subtitles أجل عندما رجعت إلى المنزل لم أستطيع أن أكتفي منه
    Quand je suis rentré, les gens étaient en colère par rapport à la guerre. Open Subtitles . عندما رجعت إلي المنزل ، الناس كانوا غاضبين عن الحرب
    Ayant séjourné quatre ans à Malte, elle est retournée en Australie où elle est restée pendant cinq ans, période pendant laquelle elle a acquis la citoyenneté australienne. UN بعد أربع سنوات في مالطة رجعت إلى أستراليا حيث مكثت مدة خمس سنوات، وخلال تلك الفترة حصلت على الجنسية الأسترالية.
    Je suis idiot de toujours revenir, mais tout ça c'est fini. Open Subtitles وساكون ابله اذا رجعت لكى لكنى لن اعود ابدا
    La liste des documents sur lesquels le Comité consultatif s'est fondé pour examiner le financement de la Mission figure à la fin du présent rapport. UN 3 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي رجعت إليها اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تمويل هذه البعثة.
    Parallèlement, les ministères et départements intéressés ont consulté le Répertoire d'assistance, affiché récemment sur la page d'accueil du site Internet du Comité contre le terrorisme et se sont déclarés intéressés par les programmes ci-après : UN وفي الوقت ذاته، رجعت الوزارات والإدارات الوطنية التي تقوم بمكافحة الإرهاب إلى دليل المساعدة الذي أتيح مؤخرا على صفحة لجنة مكافحة الإرهاب على الشبكة العالمية، وأبدت اهتمامها بالبرامج التالية:
    Tu sais combien d'entre nous sont revenus de la guerre, et ont voulu se suicider ? Open Subtitles تعرف ماذا عني لقد رجعت من الحرب فقط؟ نحن نقتل أنفسنا تقريبا
    Des groupes terroristes constitués et formés en Afghanistan sont rentrés en Algérie à la fin de la guerre afghane. UN عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus