le Président a souhaité la bienvenue à Mme Stranadko à la session en cours. | UN | وقد رحب الرئيس بمشاركة السيدة سترانادكو في الدورة. |
242. le Président a souhaité la bienvenue au nouveau Directeur général, Mme Carol Bellamy, et lui a adressé ses félicitations pour sa nomination. | UN | ٢٤٢ - رحب الرئيس بالمديرة التنفيذية الجديدة، السيدة كارول بيلامي، وقدم إليها التهاني لتعيين اﻷمين العام لها. |
1. le Président a souhaité la bienvenue au nouveau Directeur général, Mme Carol Bellamy, et lui a adressé ses félicitations pour sa nomination. | UN | ١ - رحب الرئيس بالمديرة التنفيذية الجديدة، السيدة كارول بيلامي، وقدم إليها التهاني لتعيين اﻷمين العام لها. |
A cet égard, le Président s'est félicité de l'adoption la veille par la Conférence d'une résolution sur les aspects sanitaires de la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الرئيس باعتماد المؤتمر في اليوم السابق لقرار بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
le Président s'est félicité de l'esprit de coopération et de collaboration qu'il a pu constater dans chacun des sept pays dans lesquels il s'est rendu. | UN | وقد رحب الرئيس بروح التعاون والمعاونة التي لمسها في كل بلد من البلدان السبعة التي زارها. |
À la suite de cette présentation, le Président a salué les travaux du Secrétariat ainsi que le projet de décision qui avait été proposé pour examen par le Comité mais a souligné qu'il était nécessaire que le Comité examine attentivement le texte, en particulier le cadre, ainsi que la répartition des travaux et les délais y afférents. | UN | 83 - وفي أعقاب هذا العرض، رحب الرئيس بعمل الأمانة وبمشروع المقرر المعروض على اللجنة لبحثه، لكنه أكد ضرورة أن تستعرض اللجنة النص بعناية، لا سيما الاختصاصات، وكذلك توزيع العمل والإطار الزمني لإتمامه. |
Le Président souhaite la bienvenue aux participants et fait une déclaration. | UN | رحب الرئيس بالمشاركين في المناقشة وأدلى ببيان. |
le Président a souhaité la bienvenue aux nouveaux États parties et souligné que l'objectif visé était l'adhésion universelle à la Convention. | UN | 9 - رحب الرئيس بالدولتين الطرفين الجديدتين وشدد على هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
le Président a souhaité la bienvenue aux États nouvellement parties à la Convention, à savoir le Congo, le Libéria et la Suisse, et a indiqué que le nombre total de parties, y compris la Communauté européenne, s'établissait au 22 juin 2009 à 158. | UN | 8 - رحب الرئيس بالأطراف الجديدة في الاتفاقية وهي سويسرا والكونغو وليبريا، وأشار إلى أن مجموع عدد الدول الأطراف، بما في ذلك الجماعة الأوروبية، بلغ 158 دولة حتى 22 حزيران/يونيه 2009. |
le Président a souhaité la bienvenue aux 14 nouveaux membres du Comité désignés pour une période de quatre ans, de mai 2008 à mai 2012. | UN | 6 - رحب الرئيس بأعضاء اللجنة الجدد البالغ عددهم 14 عضواً الذين تم تعيينهم أعضاء في اللجنة لفترة أربع سنوات ابتداء من أيار/مايو 2008 إلى أيار/مايو 2012. |
68. le Président a souhaité la bienvenue aux experts en insistant sur le rôle fondamental joué par l'éducation dans la cohésion sociale et l'avènement d'une société multiculturelle exempte de racisme et de discrimination raciale. | UN | 68- رحب الرئيس بأعضاء فريق المناقشة وأشار إلى الدور الأساسي الذي يؤديه التثقيف في تحقيق التماسك الاجتماعي وفي إنشاء مجتمع متعدد الثقافات لا تشوبه عنصرية ولا تمييز عنصري. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président a souhaité la bienvenue aux délégations de tous les États parties, en particulier à celles de l'Albanie, du Canada et de la Lituanie, les trois pays devenus parties à la Convention depuis la treizième Réunion, ce qui portait le nombre total des parties à 145. | UN | 6 - رحب الرئيس في بيانه الاستهلالي بجميع الدول الأطراف، وخاصة ألبانيا وكندا وليتوانيا، التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية منذ الاجتماع الثالث عشر، فأصبح بذلك مجموع عدد الدول الأطراف 145 دولة طرفا. |
Dans sa déclaration au Comité, le Président a souhaité la bienvenue aux délégués, en particulier aux représentants du Ghana et de la Roumanie, qui assistaient à leur première session plénière en qualité de membres. | UN | 2 - في الكلمة التي ألقاها أمام اللجنة، رحب الرئيس بأعضاء الوفود لا سيما وفدي غانا ورومانيا الذين يحضرون دورتهم العامة الأولى كأعضاء. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président a souhaité la bienvenue aux délégations de tous les États Parties, en particulier à celles du Burkina Faso, du Danemark et de la Lettonie, devenus Parties à la Convention depuis la quatorzième Réunion et portant ainsi à 148 le nombre total des Parties. | UN | 7 - رحب الرئيس في بيانه الاستهلالي بجميع الدول الأطراف، وخاصة بوركينا فاسو والدانمرك ولاتفيا التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية منذ الاجتماع الرابع عشر، فأصبح بذلك مجموع عدد الدول الأطراف 148 دولة. |
6. Prenant ses fonctions, le Président a souhaité la bienvenue à tous les participants à la douzième session de la Conférence des Parties et a remercié son prédécesseur du travail accompli sous sa conduite. | UN | 6- رحب الرئيس لدى توليه مهام منصبه بجميع المشاركين في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف وشكر سلفه على الأعمال التي أنجزت تحت قيادتها. |
A cet égard, le Président s'est félicité de l'adoption la veille par la Conférence d'une résolution sur les aspects sanitaires de la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الرئيس باعتماد المؤتمر في اليوم السابق لقرار بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
71. Concluant l'examen du point, le Président s'est félicité du climat favorable dans lequel le Groupe de travail s'était réuni. | UN | 71- وفي ختام هذا البند، رحب الرئيس بالمناخ الإيجابي للفريق العامل. |
le Président s'est félicité de la démarche privilégiant la consultation et la participation de tous sur laquelle avait été fondée l'élaboration du plan stratégique et du budget intégré de l'UNICEF pour la période 2014-2017, qui seraient tous les deux examinés à la session en vue de leur approbation. | UN | 276 - رحب الرئيس بالنهج التشاوري والشامل للجميع الذي اتّبع في وضع خطة اليونيسيف الاستراتيجية وميزانيتها المتكاملة للفترة 2014-2017، اللذين سيُنظر في الموافقة عليهما في الدورة الحالية. |
Dans la déclaration qu'il a faite le même jour à l'issue des consultations, le Président s'est félicité, au nom des membres du Conseil, de la mise en place d'institutions de transition, en particulier l'Assemblée nationale, au Burundi et a encouragé toutes les parties à mener cette opération jusqu'à son terme. | UN | وفي بيان موجه إلى الصحافة في 15 كانون الثاني/يناير في أعقاب إجراء مشاورات، رحب الرئيس باسم أعضاء المجلس، بإنشاء مؤسسات انتقالية في بوروندي، ولا سيما بإنشاء الجمعية الوطنية، وشجع جميع الأطراف على استكمال هذه العملية. |
Le 11 avril 2002, le Président a salué la création annoncée de la Cour pénale internationale, en soulignant que la mission accomplie par les Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda serait poursuivie et amplifiée par une Cour à vocation universelle. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 2002، رحب الرئيس بقرار إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وذكر أن الرسالة التي تضطلع بها المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ستتواصل وتتوسع بفضل وجود محكمة ذات ولاية قضائية عالمية. |