À cet égard, les ministres se sont félicités de l'appel lancé par le président Abbas en faveur de négociations immédiates avec Israël, puissance occupante, sur les questions concernant le statut final. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال بشأن قضايا الوضع النهائي. |
9. les ministres se sont félicités des relations de travail fructueuses établies à Bruxelles entre le Groupe des représentants des ministères de la défense, les délégués militaires et la Cellule de planification. | UN | ٩ - رحب الوزراء بروابط العمل المثمرة التي أقيمت في بروكسل بين فريق ممثلي الدفاع، والوفود العسكرية وخلية التخطيط. |
149. les ministres se sont félicités de la réintégration de Walvis Bay et des îles au large de la Namibie, marquant ainsi l'achèvement du processus de décolonisation en Namibie. | UN | ١٤٩ - رحب الوزراء بإعادة ضم خليج والفيس والجزر البحرية الى ناميبيا مما يسجل اتمام عملية تصفية الاستعمار في ناميبيا. |
ils se sont félicités de l'adoption de la Déclaration de Doha et du Programme d'Action, et ont souligné le besoin de son application. | UN | كما رحب الوزراء بتبني إعلان وبرنامج عمل الدوحة، وشددوا على ضرورة تنفيذه. |
Dans ce sens, les ministres se félicitent du travail entrepris par le Centre du Sud sur la mondialisation et son incidence sur les pays du Sud. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالعمل الذي بدأه مركز الجنوب المعني بالعولمة وبأثره على بلدان الجنوب. |
Dans ce contexte, ils ont (salué l'Initiative de la Malaisie sur la promotion de la modération à travers le Mouvement global des modérés (MGM). | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بمبادرة ماليزيا لتشجيع الوسطية والاعتدال من خلال الحركة العالمية للوسطيين. |
17. les ministres ont salué les progrès accomplis dans la réflexion commune sur les conditions nouvelles de la sécurité européenne. | UN | ١٧ - رحب الوزراء بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتصور المشترك لﻷوضاع الجديدة لﻷمن اﻷوروبي. |
les ministres se sont félicités à cet égard des résultats de la troisième réunion entre des experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et de transit et des représentants de la communauté des donateurs. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الثـالث للخبراء الحكوميين من البلدان الجزرية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال وممثلي مجتمع الجهات المانحة. |
Quant au dialogue national, les ministres se sont félicités de la poursuite des consultations entre le Gouvernement et les autres intervenants politiques en RDC. | UN | وفيما يتعلق بالحوار الداخلي، رحب الوزراء باستمرار المشاورات بين الحكومة والجهات الفاعلة السياسية الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
les ministres se sont félicités de la création de la Commission de consolidation de la paix et ont pris note de ses attributions, énoncées dans la résolution 60/180 de l'Assemblée générale. | UN | 50 - رحب الوزراء بإنشاء لجنة بناء السلام وأحاطوا علما باختصاصاتها الواردة في قرار الجمعية العامة 60/180. |
les ministres se sont félicités des efforts des États membres du Mouvement en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | 145 - رحب الوزراء بالجهود التي تبذلها الدول أعضاء حركة عدم الانحياز للمضي قدماً في تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
les ministres se sont félicités de l'engagement du Club de Paris à réduire sensiblement la dette souveraine de l'Iraq et à demander instamment aux autres créanciers de faire de même. | UN | 306 - رحب الوزراء بالتزام نادي باريس بتخفيض كبير لديون العراق، وحثوا الدائنين الآخرين بأن يحذو حذوه. |
les ministres se sont félicités que le Nicaragua avait été déclaré pays exempt de mines le 18 juin 2010, permettant désormais de reconnaître à l'Amérique centrale le statut de première zone au monde exempte de mines. | UN | 325 - رحب الوزراء بارتياح بإعلان نيكاراغوا دولة خالية من الألغام يوم 18 حزيران/يونيه 2010، وبذلك ينم الاعتراف بأن أمريكا الوسطى هي أول منطقة في العالم خالية من الألغام الأرضية. |
les ministres se sont félicités de la création de l'Agence internationale pour l'énergie renouvelable (IRENA) et du choix des Émirats arabes unis pour en abriter le siège. | UN | 482 - رحب الوزراء بإنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة IRENA واختيار دولة الإمارات العربية مقراً للوكالة. |
les ministres se sont félicités de l'offre généreuse de l'État du Qatar d'accueillir la Troisième Réunion ministérielle du Mouvement sur la promotion de la femme à Doha, au premier semestre de 2011. | UN | 555 - رحب الوزراء بالعرض الكريم الذي تقدمت به دولة قطر لاستضافة الاجتماع الوزاري الثالث لدول حركة عدم الانحياز حول تقدم المرأة، في الدوحة في النصف الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Dans l'entre-temps, ils se sont félicités de la décision du Conseil de sécurité concernant le déploiement d'officiers de liaison militaires. | UN | وفي الوقت نفسه، رحب الوزراء بقرار مجلس اﻷمن القاضي بنشر ضباط اتصال عسكريين. |
À ce sujet, ils se sont félicités que les États riverains et la communauté internationale aient resserré leurs liens de coopération. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالتعاون الأوثق القائم بين الدول الساحلية والمجتمع الدولي. |
ils se sont félicités de l'offre du Gouvernement de Singapour d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, Singapour leur paraissant le lieu tout indiqué pour la tenue de la première conférence. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول. |
43. les ministres se félicitent de la décision, prise le 11 mai 1995 à New York, de reconduire le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour une période indéterminée. | UN | ٤٣ - رحب الوزراء بالمقرر، المتخذ في نيويورك في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لفترة غير محددة. |
À cet égard, ils ont salué la proposition de l'État du Qatar tendant à organiser, en 2007, une conférence de suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالعرض المقدم من دولة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2007. |
A cet égard, les ministres ont salué la décision prise par les pays d'Amérique centrale de faire de leur région une zone exempte de mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذته بلدان أمريكا الوسطى بجعل منطقتها منطقة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Les ministres ont accueilli favorablement les progrès réalisés au cours des six derniers mois en vue de renforcer le rôle de l'UEO et débattu des mesures qui pourraient leur donner suite. | UN | وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى. |
Dans ce contexte, les Ministres ont accueilli avec satisfaction le rapport sur les travaux du Groupe spécial d'experts II établi par le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالتقرير الذي قدمه نائب وزير خارجية تايلند عن أعمال فريق الخبراء المخصص الثاني. |