D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. | UN | وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب. |
Le nombre de vols sur le Japon est passé à 105 par semaine, soit une augmentation de 11 %. | UN | وقد زادت الرحلات الجوية إلى اليابان بنسبة ١١ في المائة لتصبح ١٠٥ رحلات جوية اسبوعيا. |
Il y a eu au total 37 276 arrivées et départs, ce qui représente 7 594 voyages de moins que prévu initialement. | UN | وبلغ إجمالي رحلات الوصول والمغادرة ٢٧٦ ٣٧ رحلة تمثل نقصا مقداره ٥٩٤ ٧ رحلة عما كان مقدرا أصلا. |
Le nombre de voyages a été plus élevé que prévu. | UN | ديسمبر ١٩٩٥ زيادة الاحتياجات الفعلية. رحلات الالتحاق بالبعثة |
II va me falloir plus d'un voyage pour ça ! | Open Subtitles | و هذا سيحتاج رحلات عمل كثيرة للتعامل معه |
Toutes les heures de vol de la MONUSCO inscrites au budget ont été payées au taux le plus favorable. | UN | كل ساعات رحلات البعثة المدرجة في الميزانية كانت ضمن ساعات الطيران المتعاقد عليها وبأفضل الأسعار. |
Il existe des vols réguliers entre les Bermudes et les États-Unis et vers le Royaume-Uni. | UN | فهناك رحلات منتظمة وثابتة بين برمودا والولايات المتحدة ثم إلى المملكة المتحدة. |
Droits de navigation pour 3 vols par mois à raison de 150 dollars chacun. | UN | رسوم ملاحة لثلاث رحلات في الشهر بواقع 150 دولار لكل رحلة. |
Organisation de vols réguliers de passagers et de réapprovisionnement et, au besoin, organisation de vols d'évacuation sanitaire | UN | تسيير طائرات للركاب والتموين بحدول مواعيد منتظم والقيام بتنظيم رحلات جوية للإجلاء الطبي، حسب الاقتضاء |
Vous devez comprendre, il n'y avait plus de vols et ... | Open Subtitles | عليك أن تفهم, لم يكن هناك أي رحلات, لذا.. |
Qui dit plus grand aéroport, dit plus de vols, et plus d'émissions dans l'atmosphère. | Open Subtitles | ومطار اكبر يعني رحلات جوية اكثر و انبعاثات أكثر في الجو. |
Les économies résultent du fait que moins d'hommes que prévu ont été relevés et que le coût par voyage a été moins élevé que prévu grâce au recours accru à des vols charters. | UN | ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة. |
v) Le fait d’organiser ou de promouvoir des activités ou des voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes ou encore d’y recourir; | UN | ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على الاستغلال الجنسي للنساء ؛ |
v) Le fait d’organiser ou de promouvoir des activités ou des voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes ou encore d’y recourir; | UN | ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على الاستغلال الجنسي للنساء ؛ |
v) Le fait d’organiser ou de promouvoir des activités ou des voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes ou encore d’y recourir; | UN | ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على الاستغلال الجنسي للنساء ؛ |
Cinq voyages aller-retour, y compris l'indemnité journalière de subsistance | UN | يغطي 5 رحلات ذهابا وإيابا ويشمل بدل الإقامة اليومي |
Durant la période considérée, cinq voyages ont été effectués dans ces conditions, pour un coût supplémentaire de 12 412 dollars. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت خمس رحلات من هذا النوع بتكلفة إضافية مجموعها 412 12 دولارا. |
Toutefois, aucun vol depuis l'Ouganda n'était autorisé. | UN | غير أنه لم يُسمح بأية رحلات جوية من أوغندا. |
Méfiez-vous de tout véhicule qui vous suit, notamment si vous l'avez déjà remarqué près de votre domicile, de votre lieu de travail ou durant d'autres déplacements. | UN | وكن على حذر من أي سيارة تتبعك، لا سيما إذا كنت قد لاحظتها من قبل قرب منزلك أو مكان عملك أو خلال رحلات أخرى |
L’utilisation de sources d’énergie nucléaires devrait être strictement limitée, sauf pour les missions spéciales telles les missions dans l’espace lointain. | UN | وينبغي الحد بصرامة من استخدام مصادر القدرة النووية ما عدا لرحلات خاصة مثل رحلات الفضاء العميق. |
Le Ministère de la défense assure deux fois par semaine des liaisons aériennes entre le Royaume-Uni et l’aéroport de Mount Pleasant. | UN | وهناك رحلات جوية لوزارة الدفاع من وإلى المملكة المتحدة تجري مرتين في اﻷسبوع من مطار ماونت بلزانت. |
Bien, trois visites par jour, dites-le à vos amis, dites-le à tout le monde. | Open Subtitles | صحيح , ثلاث رحلات يوميا اخبروا اصدقائكم , اخبروا من تريدون |
Huit de ces campagnes ont porté spécifiquement sur des questions liées à l'environnement. | UN | وقد تركزت ثماني رحلات بحرية من هذه على القضايا البيئية على وجه التحديد. |
Vous êtes pas un spécialiste des voyages et expéditions ? | Open Subtitles | اعتقدت أنه يُفترض أن تكون كاتب رحلات جريء |
Environ 2 millions de touristes visitent chaque année les îles Vierges américaines, où ils arrivent par navire de croisière ou par avion. | UN | فالجزر تستقبل نحو مليوني سائح سنويا يفدون إليها في رحلات سياحية بحرية وأخرى جوية. |
Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières pour la paix à bord d'un navire de passagers qui sillonne le globe. | UN | وتضطلع المنظمة بأنشطتها الرئيسية عن طريق زورق ركاب مستأجر يجوب العالم في رحلات سلام. |
Son dossier dit qu'il est allé faire six tournées en un an. | Open Subtitles | سجل الموظفين يقول بأنه يذهب . في ست رحلات تجارية لكل سنة |
Oui, mon père avait l'habitude de tourner tous ses voyages d'affaires en vacances en famille. | Open Subtitles | نعم , إعتاد أبى ان يجمع كل رحلات العمل فى عطلتنا العائليه. |