Le groupe était également chargé d'organiser une réunion entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | وكلف الفريق العامل أيضا بالإعداد لعقد اجتماع بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
Le 17 juin, M. Nuri a rencontré le Président Rakhmonov pour examiner ce texte, qui a été signé comme protocole officiel. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، اجتمع السيد نوري مع الرئيس رحمانوف لمناقشة النص الذي تم توقيعه عندئذ كبروتوكول رسمي. |
Le Président Rakhmonov et M. Nuri sont convenus que, dans un premier temps, des fonctions de responsabilité seraient attribuées à l'Opposition dans 22 villes et districts. | UN | وكخطوة أولى، اتفق الرئيس رحمانوف والسيد نوري على تخصيص مناصب تنفيذية في 22 من البلدات والمقاطعات للمعارضة. |
Le Président Rakhmonov et M. Nuri se sont rencontrés régulièrement. | UN | كما أن الرئيس رحمانوف والسيد نوري يجتمعان بصفة منتظمة. |
Le Président Rakhmonov a demandé que la mise en oeuvre du protocole relatif aux questions militaires fasse l'objet d'une nouvelle vérification. | UN | وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري. |
Les Présidents N. Nazarbaev, A. Akaev, E. Rakhmonov et I. Karimov ont remercié le peuple turkmène et le Président S. Niyazov de leur accueil chaleureux et cordial et de leur hospitalité. | UN | رحمانوف و إ. كريموف الشكر لشعب تركمانستان والرئيس س. نيازوف على حفاوة الاستقبال وحسن الضيافة. رئيس أوزبكستان |
Les chefs de divers États de la Communauté d'États indépendants (CEI) et États étrangers ont adressé des télégrammes de soutien au Président Rakhmonov. | UN | فقد أرسل رؤساء عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان برقيات تأييد للرئيس إيمومالي رحمانوف. |
Je demande instamment au Président Rakhmonov et à M. Nuri de prendre les dispositions nécessaires pour que les mesures de confiance soient appliquées sans tarder. | UN | وأنا أناشد الرئيس رحمانوف والسيد نوري أن يتخذا التدابير اللازمة للتعجيل في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Le Président Rakhmonov a réaffirmé que son gouvernement était favorable à la prorogation de cet accord pendant toute la durée des pourparlers intertadjiks. | UN | وكرر الرئيس رحمانوف أن حكومته تجند تمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال فترة المحادثات الطاجيكية بكاملها. |
Le Président Rakhmonov a reconnu que le conflit qui faisait rage dans son pays ne pouvait être réglé que par le dialogue politique. | UN | وأقر الرئيس رحمانوف بأنه لا يمكن حل النزاع في بلده إلا عن طريق الحوار. |
Le 28 novembre, le Président Rakhmonov a accepté d'attribuer six postes supplémentaires à l'OTU, au niveau de vice-ministre. | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيس رحمانوف علىتخصيص ستة مناصب إضافية برتبة نائب وزير للمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Le Président Rakhmonov a rejeté cette nomination. | UN | وقد رفض الرئيس رحمانوف هذا الترشيح. |
Le lendemain, le Président Rakhmonov a rencontré le Groupe de contact pour présenter sa position et appeler l'attention sur un certain nombre de dispositions de l'Accord général que l'OTU n'avait toujours par appliquées. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع الرئيس رحمانوف مع فريق الاتصال لعرض موقفه، مشيرا إلى عدد من بنود الاتفاق العام التي لم تف بها المعارضة. |
Le Président de la République du Tadjikistan : E. Rakhmonov | UN | رئيس جمهورية طاجيكستـان: ا. رحمانوف |
4. Du 2 au 17 août, des entretiens indirects ont été organisés entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | ٤ - وفي الفترة من ٢ إلى ١٧ آب/اغسطس، جرى الترتيب لمباحثات غير مباشرة بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
S. E. M. Emomali Rakhmonov | UN | فخامة السيد ايمومالي رحمانوف |
De ce fait, le processus de négociation, impulsé par l'intervention personnelle décisive du Président Rakhmonov et du dirigeant de l'OTU, M. Nuri, a pu progresser à un rythme rapide. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عملية التفاوض، التي حركتها لﻷمام المشاركة الشخصية الحاسمة للرئيس رحمانوف والسيد نوري زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، قد اكتسبت زخما قويا. |
Le 30 avril, le Président Rakhmonov a été victime d'une tentative d'assassinat alors qu'il était en visite à Khujand, dans la province de Leninabad. | UN | في ٣٠ نيسان/أبريل، حدثت محاولة لاغتيال الرئيس رحمانوف أثناء زيارة إلى خوجاند في مقاطعة لينين آباد. |
(Signé) S. E. M. Emomali Sharipovich Rahmonov | UN | الرايت أونرابل أبسالوم تيمبا دلاميني السيد إمومالي شاريبيوفيتش رحمانوف |
25. M. Rahmanov (Turkménistan) accueille favorablement le rapport du CCI et la note du Secrétaire général. | UN | ٢٥ - السيد رحمانوف )تركمانستان(: أعرب عن ترحيبه بتقرير وحدة التفتيش المشتركة ومذكرة اﻷمين العام. |
107. S.E. Emomali Rakhmanov, Président de la République du Tadjikistan, a fait une déclaration à l’ouverture de la huitième session. | UN | ٧٠١ - وفي الجلسة الافتتاحية ، ألقى إيمومالي رحمانوف ، رئيس جمهورية طاجيكستان ، كلمة أمام اللجنة . |