"رخصة إقامة دائمة" - Traduction Arabe en Français

    • un permis de séjour permanent
        
    • un permis de résidence permanente
        
    • un permis de séjour à
        
    • un titre de séjour permanent
        
    • un permis de résidence permanent
        
    Refus arbitraire de délivrer un permis de séjour permanent entraînant l'impossibilité de voyager à l'étranger et de prendre part à la direction des affaires publiques UN الموضوع: الرفض التعسفي لطلب رخصة إقامة دائمة وما ترتب عليه من عجز عن السفر إلى الخارج والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Aussi l'État partie avancetil que le refus d'octroyer à l'auteur un permis de séjour permanent ne va à l'encontre d'aucun des droits dont ce dernier peut se prévaloir en vertu du Pacte. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    En septembre 1977, une fille est née et l'enfant a reçu la nationalité norvégienne en 1979. un permis de séjour permanent a été délivré à l'auteur. UN وفي أيلول/سبتمبر 1977 أنجب ابنة حصلت على الجنسية النرويجية في عام 1979؛ ومنح صاحب البلاغ رخصة إقامة دائمة.
    La Commission avait décidé d'accorder au requérant un permis de résidence permanente en Suède et d'annuler l'arrêté d'expulsion. UN وقرر المجلس منح المشتكي رخصة إقامة دائمة بالسويد وإلغاء أمر الطرد.
    L'étranger qui avait reçu un permis de séjour à titre exceptionnel conformément au paragraphe 5 de l'article 12 de la loi sur les étrangers ne pouvait prétendre à un permis de séjour permanent. UN ولا يجوز إصدار رخصة إقامة دائمة لأجنبي حصل على رخصة إقامة في إستونيا بصورة استثنائية عملاً بالفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    Ce permis n'est pas renouvelable au-delà de cet âge, et ne donne aucun droit au regroupement familial ni à un titre de séjour permanent. UN ولا يجوز تجديد هذه الرخصة بعد الثامنة عشرة من العمر، كما أنها لا تمنح الحق في لم شمل الأسرة ولا تخوّل الحصول على رخصة إقامة دائمة.
    Tous ceux qui ont 16 ans ou plus doivent posséder un permis de résidence permanent délivré par les autorités israéliennes pour être autorisés à vivre dans cette zone. UN ويتوجب على كل من تجاوز عمره 16 عاما الحصول على رخصة إقامة دائمة من السلطات الإسرائيلة لكي يتسنى له الاستمرار في العيش داخل المنطقة المغلقة.
    La loi s'appliquait à ceux dont la demande d'asile avait été rejetée et qui vivaient en Allemagne depuis plusieurs années; elle leur offrait un droit de résidence qui leur permettait de s'intégrer dans la société et de solliciter un permis de séjour permanent. UN ويسري القانون على الأشخاص الذين رُفضت طلبات لجوئهم والذين عاشوا في ألمانيا سنوات عديدة، إذ يمنحهم حق الإقامة الذي يتيح لهم الاندماج في المجتمع والسعي للحصول على رخصة إقامة دائمة.
    À partir de 2002, en vertu d'une modification de la loi sur la protection temporaire, ces réfugiés ont pu demander un permis de séjour permanent. UN ومنذ عام 2002، وبموجب تنقيح أدخل على القانون المتعلق بالحماية المؤقتة، أمكن لهؤلاء اللاجئين أن يطلبوا الحصول على رخصة إقامة دائمة.
    Le Comité note que la situation s'est aggravée avec la modification apportée en 2002 à la loi sur l'intégration des étrangers, qui a porté à sept ans le délai de résidence nécessaire pour qu'une migrante mariée à un Danois obtienne un permis de séjour permanent. UN وتلاحظ اللجنة أن الوضع قد تفاقم بسبب التعديل الذي أُدخل على قانون الأجانب في عام 2002، فرفع عدد سنوات الإقامة المطلوبة إلى سبع سنوات قبل حصول المهاجرات المتزوجات من دانمركيين على رخصة إقامة دائمة.
    4.5 L'État partie note que le droit de se voir octroyer un permis de séjour permanent et les droits annexes ne sont pas garantis par le Pacte. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن العهد لا يضمن الحق في الحصول على رخصة إقامة دائمة والحقوق التبعية.
    L'auteur a bénéficié d'un permis de séjour temporaire à titre exceptionnel et s'est vu refuser un permis de séjour permanent, conformément aux dispositions de la législation nationale, parce qu'il avait servi dans les services de renseignement et de sécurité d'un autre État. UN وقد مُنح صاحب البلاغ رخصة إقامة مؤقتة بصورة استثنائية، ورُفض منحه رخصة إقامة دائمة وفقاً لأحكام القانون المحلي، لأنه عمل في جهاز استخبارات وأمن تابع لدولة أجنبية.
    7.3 Le Comité observe en outre que l'État partie invoque des raisons de sécurité nationale pour justifier son refus de délivrer un permis de séjour permanent à l'auteur. UN 7-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتذرع بالأمن القومي كأساس لتبرير رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ.
    En l'espèce, il a conclu qu'octroyer un permis de séjour permanent à l'auteur poserait des problèmes de sécurité nationale en raison des activités passées de l'intéressé au sein du KGB. UN وفي هذه الحالة، خلصت الدولة الطرف إلى أن منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ سيثير قضايا تتعلق بالأمن القومي بسبب عمله في جهاز الاستخبارات السوفياتي سابقاً.
    Elle dit être en possession d'une copie d'une décision par laquelle un permis de séjour permanent a été accordé à une autre famille d'Azerbaïdjan uniquement parce que leur enfant de 3 ans était né en Suède. UN وتدفع صاحبة الشكوى بأن لديها نسخة من قرار مُنحت بموجبه رخصة إقامة دائمة لأسرة أخرى من أذربيجان، فقط لأن طفلها البالغ من العمر ثلاث سنوات وُلد في السويد.
    Elle dit être en possession d'une copie d'une décision par laquelle un permis de séjour permanent a été accordé à une autre famille d'Azerbaïdjan uniquement parce que leur enfant de 3 ans était né en Suède. UN وتدفع صاحبة الشكوى بأن لديها نسخة من قرار مُنحت بموجبه رخصة إقامة دائمة لأسرة أخرى من أذربيجان، فقط لأن طفلها البالغ من العمر ثلاث سنوات وُلد في السويد.
    Il a affirmé qu'il pouvait prétendre à un permis de séjour permanent au titre du paragraphe 1 de l'article 20 de la loi sur les étrangers car il avait demandé un permis de séjour avant le 12 juillet 1995. UN واحتج صاحب البلاغ بأن من حقه تقديم طلب للحصول على رخصة إقامة دائمة استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 20 من قانون الأجانب، لأنه سبق أن قدّم طلباً للحصول على رخصة إقامة قبل 12 تموز/يوليه 1995.
    La Commission avait également accordé au fils de l'auteur un permis de résidence permanente. UN كما منح المجلس إبن المشتكي رخصة إقامة دائمة هو الآخر.
    Conformément à une ordonnance rendue à la même date par le Président, 3 053 réfugiés ont obtenu un permis de résidence permanente au Turkménistan. UN وطبقاً لأمر أصدره الرئيس في نفس التاريخ، حصل 053 3 لاجئاً على رخصة إقامة دائمة في تركمانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus