2. L'État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et soumet dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. | UN | 2 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
2. L'État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et soumet dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
2. L'État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et soumet dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
2. L'État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et soumet dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Toutefois, dans une lettre datée du 27 novembre 1997 adressée à M. Stevens, le Rapporteur spécial a demandé qu'il soit répondu par écrit aux questions suivantes : | UN | بيد أن المقرر الخاص طلب في رسالة موجهة إلى السيد ستيفنز بتاريخ ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ رداً مكتوباً على اﻷسئلة التالية: |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
597. Depuis la tenue du dialogue interactif sur la situation des droits de l'homme en République tchèque, le Gouvernement a diligemment examiné toutes les recommandations formulées durant le débat et une réponse écrite détaillée aux points soulevés a été présentée au Conseil. | UN | 597- ومنذ الحوار التفاعلي بشأن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية، نظرت الحكومة بتمعن في كل ما طُرح من توصيات أثناء المناقشة، وقدمت رداً مكتوباً مفصلاً بشأنها إلى المجلس. |
Le chef de la délégation iranienne a dit que la République islamique d'Iran accorderait l'importance voulue à toutes les recommandations et adresserait une réponse écrite aux États qui avaient posé des questions spécifiques. | UN | ١٣٣- وقال رئيس الوفد الإيراني إن جمهورية إيران الإسلامية ستأخذ جميع التوصيات مأخذ الجد وستقدم رداً مكتوباً على الأسئلة المحددة التي طرحتها الدول. |
Le 11 août 2010, la famille de M. Saidov a adressé une requête directement au Médiateur des droits de l'homme, Sayora Rashidova, qui a rencontré la famille et a promis d'étudier la situation. Toutefois, dans une réponse écrite adressée le 9 novembre 2010, elle l'a informée que son bureau n'avait pas compétence en l'espèce. | UN | ورفعت أسرة السيد سايدوف في 11 آب/أغسطس 2010 دعوى استئناف مباشرة إلى أمينة المظالم المعنية بحقوق الإنسان، سايورا رشيدوفا، التي قابلت الأسرة ووعدتها ببحث الوضع، إلا أنها أرسلت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 رداً مكتوباً إلى الأسرة أبلغتها فيه بأن مكتبها ليس مختصاً للنظر في المسألة. |
2. L'État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité quant aux mesures correctives à prendre, et soumet de préférence dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتوصياتها بشأن سبل الانتصاف، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها، ويفضل أن تقوم بذلك خلال ستة أشهر. |
6. L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité quant aux mesures correctives à prendre, et soumet dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. | UN | 6- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتوصياتها بشأن سبل الانتصاف، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
2. L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité quant aux mesures correctives à prendre, et soumet de préférence dans les six mois au Comité une réponse écrite contenant des informations sur toute action menée à la lumière des constatations et recommandations du Comité. | UN | 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتوصياتها بشأن سبل الانتصاف، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها، ويفضل أن تقوم بذلك خلال ستة أشهر. |
10) En ce qui concerne les répercussions que pourrait avoir la peine d'internement de sûreté sur les droits énoncés à l'article 15, considéré conjointement avec d'autres articles du Pacte, le Comité a reçu une réponse écrite de l'État partie après la clôture du dialogue. | UN | (10) وفيما يخص الآثار الممكنة لعقوبة الحبس الاحتياطي على الحقوق الواردة في المادة 15 بالاقتران مع مواد أخرى من العهد، تلقت اللجنة رداً مكتوباً من الدولة الطرف بعد إقفال الحوار. |
22. Après avoir été avisé que le requérant a respecté (ou respecté pour l'essentiel) toutes les exigences de la procédure de formation d'un recours et après que l'EOD ait soumis ses clarifications, le Conseil exécutif soumet une réponse écrite au recours. | UN | 22- يقدم المجلس التنفيذي رداً مكتوباً بشأن الطعن بعد تلقيه إخطارا بأن صاحب الطعن قد امتثل لجميع شروط إجراء تقديم الطعن (أو لأهمها) وتقديم الكيان التشغيلي المعيّن أي توضيح قد يكون مطلوباً. |
Lors de la session plénière du 12 novembre 2007, vous m'avez alors demandé une réponse écrite à la lettre du 7 novembre 2007 du Réseau néerlandais de la CEDAW concernant la portée légale de la Convention. | UN | وفي أثناء الجلسة العامة المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، طلبتم مني عندئذ رداً مكتوباً على رسالة الشبكة الهولندية المعنية باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة المؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بشأن النطاق القانوني للاتفاقية. |
Le Gouvernement iraquien a répondu par écrit (A/C.3/55/5) au rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/55/294). | UN | وقدمت حكومة العراق رداً مكتوباً (A/C.3/55/5) على التقرير المؤقت الذي قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة (A/55/294). |