"ردا على البيان" - Traduction Arabe en Français

    • en réponse à la déclaration
        
    • en réaction à la déclaration
        
    • pour répondre à la déclaration
        
    • répondu à la déclaration
        
    • répondant à la déclaration
        
    s Rapport du Secrétaire général sur la situation en République centrafricaine en réponse à la déclaration présidentielle UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ردا على البيان الرئاسي
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document récapitulant les points les plus importants d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan publiée en réponse à la déclaration susmentionnée des autorités tadjikes. UN وأتشرف بأن أرفق طي هذا وثيقة تتضمن النقاط الرئيسية التي وردت في بيان أصدرته وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية ردا على البيان المذكور أعلاه الصادر عن سلطات طاجيكستان.
    Je souhaite que soit consignée la déclaration suivante, formulée en réponse à la déclaration faite aujourd'hui par le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, S. E. M. Gjorge Ivanov, durant le débat général de l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa soixante-quatrième session. UN أود أن أسجل البيان التالي ردا على البيان الذي أدلى به اليوم رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فخامة السيد جورجي إيفانوف، خلال المناقشة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة، في دورتها الرابعة والستين.
    Le Ministère ukrainien des affaires étrangères estime nécessaire de déclarer ce qui suit en réaction à la déclaration publiée le 24 février 2014 par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie. UN ردا على البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 24 شباط/ فبراير 2014، ترى وزارة خارجية أوكرانيا من الضروري إعلان ما يلي:
    M. Okuda (Japon) (parle en anglais) : Je prends évidemment la parole pour répondre à la déclaration que vient de faire le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN السيد أوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): بطبيعة الحال، ستكون الملاحظات التي سأدلي بها ردا على البيان الذي أدلى به من فوره ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En particulier, il n'a pas expliqué pourquoi le dialogue qu'il menait avec Daw Aung San Suu Kyi était dans l'impasse ni répondu à la déclaration qu'elle avait faite par l'intermédiaire du Conseiller spécial en novembre 2007. UN وبشكل خاص، لم تفسر الحكومة أسباب تعثر الحوار بينها وبين داو أونغ سان سوكي، كما أنها لم تقدم ردا على البيان الذي أصدرته داو أونغ سان سوكي عن طريق المستشار الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Mme Lalic Smajevic (Serbie) répondant à la déclaration du représentant de l'Albanie à la 35e séance, dit que la Troisième Commission ne devrait pas être traitée comme un forum pour politiser des questions qui sont étrangères à son mandat. UN 94 - السيدة لاليتش سمايفيتش (صربيا): ردا على البيان الذي أدلى به ممثل ألبانيا في الجلسة الخامسة والثلاثين، قالت إنه ينبغي عدم معاملة اللجنة الثالثة كمنتدى لتسييس القضايا التي تندرج خارج نطاق ولايتها.
    Je vous écris en réponse à la déclaration du Président (S/PRST/2004/19) publiée à l'issue de la 4985e séance du Conseil de sécurité, au sujet de la chute de Bukavu, le 2 juin 2004, aux mains de forces congolaises dirigées par le général-major Laurent Nkunda. UN أكتب إليكم ردا على البيان الرئاسي S/PRST/2004/19، الصادر في أعقاب الجلسة 4985 لمجلس الأمن، والذي يتناول سقوط بوكافو في يد القوات الكونغولية التي يقودها اللواء لوران نكوندا في 2 حزيران/يونيه 2004.
    Mme Grollová (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais commenter brièvement les propos que vient de tenir mon collègue de Cuba en réponse à la déclaration du Ministre des affaires étrangères tchèque. UN السيدة غرولوفا (الجمهورية التشيكية) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أعلق بإيجاز على ما قاله زميلي من كوبا ردا على البيان الذي أدلى به وزير الخارجية التشيكي.
    en réponse à la déclaration faite au nom de l'Union européenne à la séance précédente, la représentante de la Chine dit que la question de la peine de mort doit être replacée dans le contexte de la tradition historique et de la réalité actuelle de chaque pays. UN 67 - وقالت ردا على البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة باسم الاتحاد الأوروبي أن قضية عقوبة الإعدام من القضايا التي ينبغي النظر فيها في سياق التقاليد التاريخية لكل بلد وواقعه المعاصر.
    M. Jeremić (Serbie) (parle en anglais) : Je voudrais, en réponse à la déclaration faite par le Premier Ministre de l'Albanie, indiquer ce qui suit. UN السيد يرميتش (صربيا) (تكلم بالانكليزية): ردا على البيان الذي أدلى به اليوم رئيس وزراء ألبانيا، أود أن أذكر ما يلي.
    M. Canay (Turquie) en réponse à la déclaration de la représentante de la Grèce, dit que sa délégation regrette la politisation de la Troisième Commission et les tentatives de présenter une interprétation historique sélective et unilatérale. UN 88 - السيد كاناي (تركيا): ردا على البيان الذي أدلى به ممثل اليونان، قال إن وفد بلده يأسف لتسييس اللجنة الثالثة والمحاولات الرامية إلى نقل تفسير انتقائي وأحادي للتاريخ.
    M. Bigot (Observateur pour la Côte d'Ivoire), en réponse à la déclaration de la délégation italienne à la session précédente, dit qu'il y a, en fait, un déséquilibre entre la charge de la preuve imposée aux chargeurs et aux transporteurs. UN 2- السيد بيغوت، (المراقب عن كوت ديفوار): قال ردا على البيان الذي ألقاه وفد إيطاليا في الجلسة السابقة، بأنه كان هناك في الحقيقة عدم توازن في مسؤولية شروط الإثبات بالنسبة للشاحن مقابل الناقل.
    M. Tsiskarashvili (Géorgie) (parle en anglais) : en réponse à la déclaration faite par le représentant de la Fédération de Russie, je tiens à préciser que cette question, que nous avons soulevée hier, est cruciale pour la stabilité régionale et internationale. UN السيد تسيسكاراشفيلي (جورجيا) (تكلم بالانكليزية): ردا على البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الروسي، أود أن أوضح أن هذه المسألة التي أثرناها أمس تتصف بأهمية بالغة في سياق استقرار إقليمي ودولي أوسع نطاقا.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne, en réaction à la déclaration de cessez-le-feu du Président du Parti communiste népalais (maoïste), M. Prachanda, publiée le 8 septembre 2005 UN البيان الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي ردا على البيان المتعلق بوقف إطلاق النار الذي أدلى به الرئيس براتشندا، الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)
    M. Aikawa (Japon) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé à prendre la parole dans l'exercice du droit de réponse en réaction à la déclaration faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN السيد ايكاوا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): طلب وفد بلدي الكلمة ممارسة لحق الرد ردا على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration faite par la présidence au nom de l'Union européenne, en réaction à la déclaration de cessez-le-feu du Président du Parti communiste népalais (maoïste), M. Prachanda, publiée le 8 septembre 2005 (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي ردا على البيان المتعلق بوقف إطلاق النار الذي أدلى به الرئيس براتشندا، الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) (انظر المرفق).
    M. Hong Je Ryong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Je prends la parole pour répondre à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Australie. UN السيد هونغ جي ريونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلبت الكلمة ردا على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لأستراليا.
    M. Haque (Pakistan) (parle en anglais) : Je prends la parole pour répondre à la déclaration faite ce soir par le Ministre des affaires étrangères de l'Inde, déclaration dans laquelle il a accusé le Pakistan d'hostilité systématique à l'égard de son pays. UN السيد حق )تكلم بالانكليزية(: إنني أتكلم ردا على البيان الذي أدلى به وزير خارجية الهند في وقت مبكر من هذا المساء، والذي اتهم فيه باكستان بشن أعمال عدائية قسرية على بلده.
    Le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen de la question le 12 mars. Le Vice-Premier Ministre de l'Iraq a répondu à la déclaration liminaire que le Président avait faite la veille au nom du Conseil et aux questions et remarques qui avaient été émises au cours du débat. UN وفي ١٢ آذار/مارس ، واصل مجلس اﻷمن نظره في البند فاستمع الى بيان أدلى به نائب رئيس وزراء العراق ، ردا على البيان الاستهلالي الذي أدلى به الرئيس نيابة عن المجلس وعلى ما طرحه اﻷعضاء من أسئلة وما أعربوا عنه من شواغل في سياق مداولات المجلس في اليوم السابق .
    M. Mahmoud (Égypte) répondant à la déclaration de la représentante de l'Union européenne, déclare qu'il n'y a pas de détentions arbitraires en Égypte et que les personnes qui ont été accusées de crimes ont la garantie que tous les droits de la défense seront respectés. UN 96 - السيد محمود (مصر): ردا على البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي، قال إنه لا توجد في مصر اعتقالات عشوائية وأن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تُكفل لهم الحقوق القضائية بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus