"ردا على المذكرة" - Traduction Arabe en Français

    • en réponse à la note
        
    • en réponse à une note
        
    • suite à la note
        
    Rapport présenté par l'Argentine en réponse à la note en date du 28 avril 2006 UN تقرير جمهورية الأرجنتين ردا على المذكرة المؤرخة 28 نيسان/أبريل 2006
    La première partie du présent rapport contient un résumé des déclarations reçues des gouvernements en réponse à la note verbale du Secrétaire général. UN 110 - يتضمن الجزء الأول من هذا التقرير ملخص محتويات البيانات التي تم تلقيها من الحكومات ردا على المذكرة الشفوية للأمين العام.
    Il contient également un résumé des communications soumises par les Gouvernements en réponse à la note verbale datée du 11 juin 2009 que le HCDH leur avait envoyée, au nom du Secrétaire général, en quête de renseignements sur l'application de la résolution 63/184. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزا للرسائل الواردة من الحكومات ردا على المذكرة الشفوية التي أرسلتها المفوضية في 11 حزيران/يونيه 2009 باسم الأمين العام تطلب فيها تقديم معلومات عن تنفيذ القرار 63/184.
    Des communications écrites ont été reçues d'États, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales en réponse à une note verbale présentée au nom du Secrétaire général dans laquelle le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme demandait des informations sur l'application de la résolution. UN ووردت تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ردا على المذكرة الشفوية التي أرسلتها باسم الأمين العام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تطلب فيها تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القرار.
    17. Les rapports de la Commission et de ses groupes de travail indiquent la présence des États Membres à la session sur la base des informations reçues des États Membres en réponse à une note verbale transmise par le Secrétariat pour les aviser de la session à venir. UN 17- وتسجل تقارير اللجنة وأفرقتها العاملة حضور ممثلي الدول الأعضاء في الدورة استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بهذا الشأن ردا على المذكرة الشفوية التي تعممها الأمانة عليها لإبلاغها بالدورة المقبلة.
    Réponses reçues d'États conformément au paragraphe 8 de la résolution 1407 (2002) et/ou suite à la note verbale SCA/1/02/(09) UN الردود الواردة من الدول وفقا للفقرة 8 من القرار 1407 و/أو ردا على المذكرة الشفوية SCA/1/02(09)
    Le 9 juin 2009, le Département des opérations de maintien de la paix a adressé des notes verbales au deux Gouvernements, en réponse à la note verbale datée du 14 mai, émanant de l'Iraq. UN وأرسلت إدارة عمليات حفظ السلام مذكرة شفوية مؤرخة في حزيران/يونيه 2009 إلى كل من الحكومتين ردا على المذكرة الشفوية الواردة من العراق المؤرخة 14 أيار/مايو.
    (Conformément au paragraphe 4 de la résolution 1540 (2004) ou en réponse à la note verbale datée du 21 juin 2004) UN (وفقا للفقرة 4 من القرار 1540 (2004) و/أو ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004)
    IV. Activités exécutées à l'appui de la Convention A. Gouvernements On trouvera dans la présente section un résumé des 35 communications adressées par les gouvernements en réponse à la note verbale du 22 avril 2009 par laquelle le secrétariat sollicitait des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif. UN 10 - يورد هذا الجزء موجزا للبيانات الخمسة والثلاثين التي وردت من الحكومات ردا على المذكرة الشفهية المؤرخة 22 نيسان/أبريل 2009 التي طلبت الأمانة العامة من خلالها معلومات عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالاتفاقية وبالبروتوكول الاختياري.
    < < La Mission permanente de la République d'Estonie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de lui communiquer les renseignements ci-après en réponse à la note verbale DPA/APD/GA/RES 58/91-95, en date du 12 avril 2004 : UN " تتوجه البعثة الدائمة لجمهورية إستونيا لدى الأمم المتحدة بالتحية إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويشرفها أن تقدم المعلومات التالية ردا على المذكرة الشفوية: DPA/APD/GA/RES 58/91-95 المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2004.
    On trouvera dans la présente partie un résumé des 41 communications adressées par les gouvernements en réponse à la note verbale du 15 mars 2011 par laquelle le Secrétariat sollicitait des renseignements sur les progrès accomplis en rapport à la Convention et à son protocole facultatif. UN 15 - يقدم هذا الفرع موجزا لواحد وأربعين تقريرا واردة من الحكومات ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة 15 آذار/مارس 2011، والتي طلبت فيها الأمانة العامة معلومات عن التقدم المحرز بشأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    7. Le 25 octobre 1996, en réponse à la note verbale du 18 octobre 1996 de la Mission permanente du Nigéria, les rapporteurs spéciaux ont déclaré qu'à leur avis, le mandat joint à leur lettre du 7 octobre 1996 était une garantie minimale type nécessaire pour toute mission effectuée par des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN ٧ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ذكر المقرران الخاصان، ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ والواردة من البعثة الدائمة لنيجيريا. أن الصلاحيات المرفقة برسالتهما المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ تمثل في نظرهما الحد اﻷدنى من الضمانات الموحدة المطلوبة ﻷي بعثة يضطلع بها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق اﻹنسان.
    La Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui communiquer le message ci-après que de hauts responsables du Gouvernement de la République islamique d'Iran lui ont adressé en réponse à la note verbale du Département d'État américain en date du 1er septembre 1995 (dont le texte est joint, pour information). UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلاميـة فـي واشنطن العاصمـة تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بإحالة الرسالة التي تلقاها من مسؤولي حكومة جمهورية إيـران اﻹسلامية ردا على المذكرة الشفوية لوزارة خارجية الولايات المتحدة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )نرفق نسخة منها ﻹطلاع السفارة(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 8 juin 1993 par le Ministère indonésien des affaires étrangères au sujet du procès de Xanana Gusmao (voir annexe), en réponse à la note verbale datée du 21 mai 1993 adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/48/175-S/25819). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الذي أصدرته وزارة خارجية أندونيسيا بشأن محاكمة زنانا غوسماو )انظر المرفق( ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ )A/49/175-S/25819( الموجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة.
    ─ Lettre datée du 9 juin 1993, adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies en réponse à la note verbale datée du 21 mai 1993 adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/48/204-S/25922). UN - رسالة مؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لاندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ والموجهـة إلـى اﻷميـن العـام مـن البعثـة الدائمـة للبرتغـال لـدى اﻷمــم المتحــدة (A/48/204-S/25922).
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une note verbale, datée du 12 juillet 1994, qui vous est adressée par la Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe), en réponse à la note verbale datée du 20 juin 1994 que vous a adressée la Mission permanente du Portugal au sujet du Timor oriental (A/49/184). UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة، مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق(، وذلك ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ المرسلة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بخصوص تيمور الشرقية )(A/49/184.
    en réponse à la note verbale du Président du Comité et en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, la Mission permanente du Guatemala a le plaisir de transmettre au Comité le rapport du Guatemala sur les mesures qu'il a prises pour s'acquitter des obligations découlant de la résolution susmentionnée (voir annexe). Rapport de l'État du Guatemala établi en application UN ردا على المذكرة الشفوية لرئيس اللجنة وعملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، تتشرف البعثة الدائمة لغواتيمالا بأن تحيل رفق هذه المذكرة، لنظر اللجنة، تقرير غواتيمالا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة امتثالا للالتزامات المبينة في ذلك القرار (انظر المرفق).
    La Mission permanente de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) concernant le Libéria, et a l'honneur d'indiquer, en réponse à la note SCA/1/03(06), les mesures qui ont été prises pour appliquer les décisions figurant au paragraphe 18 de la résolution 1343 (2001) et au paragraphe 15 de la résolution 1408 (2002). UN تهدي البعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، وتتشرف بأن تبلغ، ردا على المذكرة SCA/1/03(06)، عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 18 من القرار 1343 (2001)، والفقرة 15 من القرار 1408 (2002).
    Le Président de la Commission a indiqué que, en réponse à une note verbale adressée par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer à certains États côtiers qui avaient jusqu'en 2009 pour présenter leur dossier, sept États avaient informé le Secrétariat qu'ils pensaient pouvoir terminer le leur dans les trois prochaines années. UN 74 - وأعلن رئيس اللجنة أنه، ردا على المذكرة الشفوية التي وجهتها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار إلى بعض الدول الساحلية التي تنتهي فترة تقديمها طلباتها في عام 2009، أبلغت سبع دول الأمانة العامة أنها تتوقع أن تنجز الطلبات التي ينبغي أن تقدمها إلى اللجنة في غضون السنوات الثلاث القادمة.
    Vous trouverez ci-joint le texte d'une note verbale, datée du 27 mars 1997, que la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à la Mission de la Côte d'Ivoire, en réponse à une note verbale de cette mission, en date du 24 mars 1997, concernant l'incident survenu le 20 mars. UN تجدون طيه نص مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، موجهة من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة إلى البعثة الدائمة لكوت ديفوار لدى اﻷمم المتحدة، ردا على المذكرة الشفوية الصادرة عن اﻷخيرة والمؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ بشأن الواقعة التي حدثت في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧.
    52. Les premières analyses des plans d'action nationaux reçus à ce jour font ressortir les tendances générales décrites ci-après. Il est à noter à ce sujet que quelques-unes des réponses faisant suite à la note verbale ont soit transmis un projet ou un avant-projet de plan national, soit indiqué que le processus préparatoire serait achevé dans un délai donné. UN ٥٢ - وعلى أساس تحليل أولي لخطط العمل الوطنية التي وردت إلى اﻷمانة حتى اﻵن، يمكن الوقوف على الاتجاهات العامة الموضحة فيما يلي: وردت إلى اللجنة ردا على المذكرة الشفوية خطط كاملة، ووردت إليها أيضا قلة من الردود تحوي مشروعات لخطط وطنية أو استعراضات لخطط قيد اﻹعداد، أو تشير إلى أن العملية التحضيريــة ﻹعــداد الخطة ستكتمل في غضون فترة زمنية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus