"ردا على رسالتكم المؤرخة" - Traduction Arabe en Français

    • en réponse à votre lettre du
        
    • en réponse à votre lettre datée du
        
    • suite à votre lettre du
        
    • référer à votre lettre du
        
    • en réponse à la lettre datée du
        
    • suite à votre lettre datée du
        
    • suite à votre lettre en date du
        
    en réponse à votre lettre du 10 octobre 1994 (A/C.2/49/5), j'ai l'honneur de vous faire tenir les deux lettres ci-jointes, pour suite à donner. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (A/C.2/49/5) الموجهة اليﱠ، يشرفني أن أرفق الرسالتين التاليتين لتتخذوا بشأنهما ما يناسب من الاجراءات:
    en réponse à votre lettre du 12 juin 1993, je voudrais commencer par déclarer que le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) n'a jamais eu l'intention de relancer le conflit armé. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح.
    J'ai l'honneur, en réponse à votre lettre datée du 31 juillet 2006, de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport sur l'application de la résolution 1373 (2001) par la République de Namibie. UN ردا على رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، يشرفني أن أحيل طيه التقرير الخامس عن تنفيذ جمهورية ناميبيا للقرار 1373 (2001).
    en réponse à votre lettre datée du 10 janvier 2005 (S/AC.40/2005/ MS/OC.468), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport du Gouvernement brésilien au Comité contre le terrorisme, établi en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN ردا على رسالتكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005، يشرفني أن أبعث طيا التقرير الخامس من الحكومة البرازيلية إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، (انظر الضميمة).
    Comme suite à votre lettre du 10 février 1997, j'ai l'honneur de vous faire savoir ce qui suit : UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 6 novembre 2009 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2010. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة التي ستطرأ في وحدة التفتيش المشتركة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    en réponse à la lettre datée du 27 septembre 1996 que vous m'avez adressée, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, pour transmission au Président de la Cinquième Commission, le texte des communications suivantes : UN ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة إلي، أتشرف بأن أرفق طيه الرسالتين اﻹضافيتين التاليتين:
    Texte en réponse à votre lettre du 13 novembre 1997 concernant le départ d'Iraq de membres américains du personnel de la Commission spéciale des Nations Unies, je tiens, sur instructions du Président exécutif de la Commission, à vous informer de ce qui suit. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي:
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir la lettre que S. E. M. Paul Biya, Président de la République du Cameroun vous adresse en réponse, à votre lettre du 29 février 1996 relative au différend qui oppose le Cameroun au Nigéria à propos de la péninsule de Bakassi. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهها إليكم فخامة السيد بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون، ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ والمتعلقة بالخلاف الواقع بين الكاميرون ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 18 mai 1994, que vous a adressée le Président Nelson Mandela en réponse à votre lettre du 10 mai 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، موجهة إليكم من الرئيس نلسون مانديلا ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    en réponse à votre lettre du 23 janvier 2001, Amnesty International a l'honneur de soumettre les commentaires suivants sur le rapport final de la Commission d'enquête internationale pour le Togo. UN ردا على رسالتكم المؤرخة في 23 كانون الثاني /يناير 2001، تتشرف منظمة العفو الدولية بتقديم التعليقات التالية على التقرير الختامي للجنة التحقيق الدولية بشأن توغو.
    en réponse à votre lettre du 8 octobre 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir le quatrième rapport de la Slovaquie, soumis en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الرابع لسلوفاكيا، المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre du 21 novembre 2003, j'ai l'honneur de vous communiquer un rapport complémentaire du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (voir pièce jointe). UN مرفق بهذه الرسالة التقرير الإضافي للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المقدم ردا على رسالتكم المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre datée du 22 octobre 2004, je tiens à vous communiquer ci-joint le cinquième rapport présenté par la République tchèque au Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أورد أن أحيل التقرير الخامس للجمهورية التشيكية المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة)
    en réponse à votre lettre datée du 15 novembre 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, les < < Réponses de la République tchèque à la deuxième série de questions supplémentaires du Comité contre le terrorisme > > . UN ردا على رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أود أن أقدم " ردود الجمهوريـــة التشيكيـــة على المجموعة الثانية من الأسئلـــة التكميليـــة التي أثارتـها لجنة مكافحة الإرهاب " .
    de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies en réponse à votre lettre datée du 30 octobre 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir le troisième rapport établi par le Gouvernement indien (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، يشرفني أن أحيل طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي الثالث المقدم من حكومة الهند (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre datée du 27 juin 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les renseignements complémentaires demandés par le Comité contre le terrorisme à propos du rapport initial soumis par le Gouvernement de l'État d'Israël (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2003، يشرفني أن أضيف المعلومات التالية إلى تقريرنا الأولي الذي طلبته لجنة مكافحة الإرهاب من حكومة دولة إسرائيل (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre datée du 4 mars 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport actualisé sur les mesures prises par le Gouvernement brésilien pour donner effet aux dispositions des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité, comme demandé par ce dernier dans sa résolution 1455 (2003). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 4 آذار/مارس 2003، أتشرف بأن أرفق طي هذا تقريرا مستكملا عن الخطوات التي اتخذتها حكومة البرازيل لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002)، على نحو ما طلبه قرار مجلس الأمن 1455 (2003). (توقيع) رونالدو موتا ساردنبرغ
    suite à votre lettre du 29 juillet 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport présentant des informations à jour et compléments d'information sur les mesures prises par le Gouvernement malaisien, à la demande du Comité contre le terrorisme (voir la pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005، أرفق لكم طيه المعلومات المستجدة والإضافية عن الإجراءات التي اتخذتها حكومة ماليزيا بناء على طلب لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). (توقيع) حميدون على
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 18 février 2005 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2005. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 18 شباط/فبراير 2005 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة في وحدة التفتيش المشتركة التي ستطرأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Je vous adresse cette lettre en réponse à la lettre datée du 15 novembre 1999 transmettant le rapport spécial établi par la CMT concernant les accréditations de membres du MKO/NCR (Conseil national de la résistance) à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme. UN أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ التي أحلتم بها التقرير الخاص المقدم من الاتحاد العالمي للعمل بشأن تفويض أعضاء من منظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية/المجلس الوطني للمقاومة لحضور الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    suite à votre lettre datée du 30 juin 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations complémentaires émanant du Gouvernement islandais, concernant la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 30 حزيران/يونيو 2004، أتشرف بأن أحيل طيه معلومات إضافية من حكومة آيسلندا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    suite à votre lettre en date du 4 avril 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le rapport de la Grèce concernant la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006 المتعلقة بتنفيذ اليونان القرار 1624 (2005)، أود تقديم تقرير يتضمن جميع المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة (انظر الضميمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus