Tu dois la voir en concert. la réaction du public. | Open Subtitles | يجبُ أن تأتين وتشاهدين مباشرةً ردة الفعل عليها |
la réaction de ces derniers permettra aux arbitragistes rationnels de vendre au bon moment avec profit. | UN | ردة الفعل هذه من جانب المتداولين على أساس ردود الفعل ستتيح للمراجحين العقلانيين تحقيق الربح من بيع ما في حوزتهم. |
Pendant plus de 60 ans depuis la Seconde Guerre mondiale, la réaction internationale a été limitée face à la perpétration des crimes les plus graves. | UN | وخلال أكثر من ستين عاما عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية، كانت ردة الفعل الدولية محدودة على ارتكاب أخطر الجرائم. |
Si on les déstabilise en les attaquant de partout, ils sont obligés de réagir. | Open Subtitles | لكن لو أربكتهم، وتهاجمهم من كلّ مكان حينها كل مايستطيعون فعله هو محاولة ردة الفعل. |
On ne réagit pas tous de la même manière. | Open Subtitles | لسنا جميعاً نمتلك ردة الفعل عينها بخصوص ذلك الأمر. |
Quand on se fait repérer, une montée d'adrénaline... accompagne le réflexe de lutte ou de fuite. | Open Subtitles | عندما تحاصر هناك سرعه في الادرنلين عندما تبدأ ردة الفعل للقتال او القفز |
Il serait intéressant de savoir si ces résultats ont entraîné des réactions et quelles mesures sont envisagées. | UN | وتساءلت عما كانت ردة الفعل وما هي التدابير المرتقبة. |
En regardant un ami, on a pas de réaction émotionnelle. | Open Subtitles | لذا رؤية الاحباء لا يثير نفس ردة الفعل العاطفية المتوقعة |
Pourriez vous un peu nous parler de la réaction des gens quand ils découvrent le travail que vous faites? | Open Subtitles | لماذا لا تتحدّث قليلاً عن ردة الفعل عندما يعرف الناس أنّ هذا هو العمل الذي تمارسه؟ |
On a parlé à 50 personnes, et, honnêtement, aucun d'eux nous à donné la réaction qu'on espérait. | Open Subtitles | تحدثنا لما يقارب الى خمسون شخصا وصراحة ولا واحد منهم اعطانا ردة الفعل التي تمنيناها |
Ce n'est pas la réaction que j'espèrais. | Open Subtitles | عليَّ القول بأن هذه ليست ردة الفعل التي كنت أتوقعها |
Je ne divulgue que ce qui provoque la réaction que je recherche. | Open Subtitles | أبوح فقط بما يجب لإنتزاع ردة الفعل التي أحتاجها |
Je ne divulgue que ce qui provoque la réaction que je recherche. | Open Subtitles | أبوح فقط بما يجب لإنتزاع ردة الفعل التي أحتاجها |
Ce n'est pas exactement la réaction que j'attendais. | Open Subtitles | ليست بالضبط ردة الفعل اللتي كنت أطمح لها. |
Aucune des drogues que vous m'avez faites recherchées pourraient causer la réaction que vous avez. | Open Subtitles | ليس أيّ من العقاقير الذي أوكلتني البحث بأمرها قدّ سبب ردة الفعل التي تنتابكَ. |
Le premier ministre, Alec Beasley, en visite dans sa circonscription, a reconnu la force de la réaction publique à cette révélation. | Open Subtitles | رئيس الوزراء أليك بيسلي قام اليوم بزيارة لمقر الحزب و اعترف بقوّة ردة الفعل الشعبية على هذا الأمر |
J'adore la réaction qu'amène ce nom. | Open Subtitles | أنا أحب ردة الفعل التي تظهرعندما ينطق هذا الاسم |
Ce n'est pas vraiment la réaction que j'attendais. | Open Subtitles | حسنآ هذا بالكاد ردة الفعل الي كنت ارجوها |
Je ne peux que réagir, aller là où il m'envoie, comme un satané ballon. | Open Subtitles | كل ما أستطيع فعله هو ردة الفعل متى ما ضغط علي مثل الكرة |
Ou peut-être que ce n'est rien de grave. Et qu'on réagit de manière excessive. | Open Subtitles | أو ربما لن يحصل سوء ربما بالغنا في ردة الفعل |
C'était un réflexe. | Open Subtitles | أعني ردة الفعل الغريزية |
Je comprends vos réactions, mais veuillez vous abstenir. | Open Subtitles | اتفهم ردة الفعل .. ولكن من فضلكم ان تنتهوا عن ذلك |
Leur usage accroîtrait l'efficacité des diagnostics sans risque de réaction allergique - dans certains cas fatale au produit de contraste; | UN | ومن شأن استخدامها أن يزيد من فعالية تشخيص المرض دون أن يتعرض المريض لخطر ردة الفعل الأرجية لمادة التباين، وهي ردة الفعل التي قد تكون قاتلة أحيانا. |
L'hôpital sera revue ce qui s'est passé pour voir si des erreurs ont été commises, et pourquoi son corps réagi comme ça ... | Open Subtitles | المستشفى ستراجع ما فعلناه لكي تكتشف أي أخطاء اقترفناها ولماذا كانت ردة الفعل هذه للمريض |
À la suite d'une réaction énergique et unanime de la communauté internationale, le Gouvernement de la Republika Srpska est revenu sur sa décision et a adopté un nouveau texte qui n'allait pas au-delà de la législation en vigueur. | UN | وعلى إثر ردة الفعل القوية والموحدة من جانب المجتمع الدولي، استبدلت حكومة جمهورية صربسكا قرارها النهائي الأصلي بنص جديد لم يتجاوز التشريع المعمول به. |
Dans le contexte de l'Asie du Sud, l'histoire témoigne de la nature réactive du programme nucléaire du Pakistan. | UN | وفي سياق جنوب آسيا، يثبت التاريخ طبيعة ردة الفعل التي يتسم بها البرنامج النووي لباكستان. |