Chez les adultes, elle provoque généralement des réactions sur les plans suivants: | UN | وعادة ما تكون ردود أفعال البالغين الذين أخذوا رهائن كالتالي: |
Rosario Sapienza a également souligné l'importance et le rôle des déclarations interprétatives et des réactions qu'elles suscitent: elles | UN | وشدد روزاريو سابيينزا بدوره على أهمية ودور الإعلانات التفسيرية وما تثيره من ردود أفعال قائلاً إنها: |
Lorsque des menaces subites apparaissent, il est peut-être naturel qu'il y ait une réaction excessive de la part des communautés touchées. | UN | عندما تظهر تهديدات مفاجئة قد يكون من الطبيعي أن نتوقع ردود أفعال مبالغا فيها من المجتمعات المحلية المتأثرة. |
Les modèles d'assistance des pays développés et des pays en développement continuent d'être majoritairement axés sur des interventions décidées en réaction à des problèmes de santé graves. | UN | لا تزال نماذج الرعاية الصحية في البلدان المتقدمة النمو والنامية تميل إلى أن تكون ردود أفعال للمشاكل الصحية. |
Un tel accord devra être pris en compte lors de l'interprétation du traité, dès lors que les réactions des autres parties le permettent. | UN | وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى. |
iii) Les conséquences tirées de la distinction entre crime et délit créent des difficultés dans la mesure où elles autorisent les États à réagir individuellement sans égard à la position du reste de la communauté internationale; | UN | ' ٣ ' تفضي النتائج المستخلصة من التمييز إلى مصاعب تصل إلى درجة أنها تؤدي إلى ردود أفعال من جانب فرادى الدول التي تتصرف دون مراعاة لموقف المجتمع الدولي ككل؛ |
En outre, un État qui faisait une déclaration unilatérale tenait compte des réactions de ceux à qui elle était adressée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود أفعال الجهات الموجه إليها ذلك الاعلان. |
Nombre des personnes interrogées ont affirmé que les forces de la coalition avaient tout simplement des réactions excessives. | UN | وحاجج العديد من الذين أجريت معهم مقابلات بالقول إن ردود أفعال قوات التحالف هي بكل بساطة ردود مفرطة. |
71. Le rapport a suscité des réactions diverses parmi les délégations. | UN | ٧١ - وقد تنوعت ردود أفعال الوفود بشأن الورقة. |
354. Le rapport a suscité des réactions diverses parmi les délégations. | UN | ٣٥٤ - وقد تنوعت ردود أفعال الوفود بشأن الورقة. |
Dans la vieille ville de Nicosie, où les lignes de cessez-le-feu sont très proches l'une de l'autre, des actes d'indiscipline au plus bas niveau tactique ont à nouveau provoqué des réactions du camp adverse. | UN | وفي مدينة نيقوسيا القديمة، حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، ما زالت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى تثير ردود أفعال من الجانب الآخر. |
Des incidents et des massacres isolés se sont produits entre 1991 et 1994 sans provoquer de réaction de la part de la communauté internationale. | UN | وجدّت أحداث ومذابح متفرقة على مدى الفترة من ١٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن يثير ذلك ردود أفعال من جانب المجتمع الدولي. |
réaction des autres parties prenantes du système des coordonnateurs résidents | UN | ردود أفعال أصحاب المصالح اﻵخرين إزاء شبكة المنسقين المقيمين |
réaction des autres parties prenantes du système des coordonnateurs résidents | UN | ردود أفعال أصحاب المصالح اﻵخرين إزاء نظام المنسقين المقيمين الوكالات |
Analyser les réactions des femmes aux violences subies et leurs recours aux services institutionnels et apprécier le degré de leur satisfaction vis-à-vis de ces services; | UN | تحليل ردود أفعال النساء على العنف الذي يتعرضن له والتجائهن إلى الخدمات المؤسسية وتقييم مستوى رضاهن عن هذه الخدمات؛ |
Celuici devrait inclure aussi bien des informations ayant pour origine l'auteur de l'acte ou du comportement que les réactions des autres États ou des autres acteurs concernés. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضاً معلومات عن الجهة التي يصدر عنها الفعل أو التصرف ومعلومات عن ردود أفعال الدول الأخرى أو الجهات الأخرى المعنية. |
Les commissions ne faisaient que réagir, au lieu de débattre des incidences des travaux de la CNUCED sur les politiques; davantage de temps devait donc être consacré à l'examen des orientations. | UN | وما تقوم به اللجان عادة هو مجرد ردود أفعال بدلا من مناقشة ما يترتب على عمل الأونكتاد من آثار من حيث السياسات العامة، وسيتعين بالتالي تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة السياسات العامة. |
Dans les vidéo-games, faut du réflexe. | Open Subtitles | كل شيء يعود إلى انعكاسات ردود أفعال لُعبالفيديو،أعني.. |
Bien sûr, faut des réflexes éclairs, et une grande concentration pour les yeux de serpent, | Open Subtitles | بالطبع يتطلب الأمر ردود أفعال كالبرق وفي الأعتبار التركيز مثل عيون الأفعي |
Comment sais-tu qu'il a de bons réflexes ? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تعرف ما اذا كان لديه ردود أفعال جيدة ؟ |