"ردود إيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • des réponses positives
        
    • réponse positive
        
    • de réponses positives
        
    • des réponses favorables
        
    • interventions positives
        
    Elle espère recevoir bientôt des réponses positives afin d'effectuer ses missions officielles courant 2005. UN وتأمل في تلقي ردود إيجابية قريباً للقيام بزيارات رسمية إلى هذه البلدان خلال عام 2005.
    des réponses positives ont été reçues de certains gouvernements. UN ووردت من الحكومات ردود إيجابية على هذه النداءات.
    La plupart des États se sont bornés à fournir des réponses positives aux questions. UN واكتفت معظم الدول بتقديم ردود إيجابية على الأسئلة.
    À ce jour, il n'a reçu aucune réponse positive. UN ولم يتلقَّ المقرِّر الخاص أي ردود إيجابية حتى اليوم.
    Toutefois, je n'ai reçu à ce jour aucune réponse positive. UN غير أنه لم ترد حتى الآن أي ردود إيجابية.
    La proposition de cessez-le-feu de Belgrade n'aura aucun sens si elle ne s'accompagne pas de réponses positives aux questions ci-dessus. UN وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه.
    Des gouvernements et des organisations ont été invités à y verser des contributions, et des réponses favorables ont déjà été reçues. UN وقد دُعيت الحكومات والمنظمات إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق، وقد وردت بالفعل ردود إيجابية على ذلك.
    La question de savoir si l'UNICEF devrait, en fait, chercher à renforcer sa collaboration avec les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et les banques régionales et à obtenir un financement accru de ces institutions a donné lieu à un nombre considérable d'interventions positives et d'encouragements. UN وكانت هناك ردود إيجابية كثيرة وقدر كبير من التشجيع عند إثارة مسألة ما إذا كان ينبغي لليونيسيف، في واقع اﻷمر، أن تسعى إلى توثيق التعاون والتشارك في التمويل مع مؤسسات مالية دولية كالبنك الدولي والمصارف اﻹقليمية.
    Il est important de comprendre ce mouvement en retour et de trouver des réponses positives à la situation au moyen de mesures préventives axées sur les hommes. UN ومن الأهمية بمكان فهم رد الفعل العكسي، وتطوير ردود إيجابية على الحالة من خلال التدابير الوقائية التي تستهدف الرجال.
    Je reçois des réponses positives à ces propositions. UN وتصلني ردود إيجابية عن هذا المقترح.
    des réponses positives ont été reçues du Président et du Secrétaire général de l'Assemblée nationale, qui se sont dits favorables à une modification du règlement intérieur de l'Assemblée nationale tendant à institutionnaliser des mécanismes d'audition publique à l'échelon de la Commission. UN ووردت ردود إيجابية من رئيس وأمين عام الجمعية الوطنية لتغيير اللوائح الداخلية للجمعية الوطنية بغية تأسيس آليات سماع أقوال الجمهور على منصة اللجنة.
    Les deux entités ont donné des réponses positives. UN ووردت ردود إيجابية من كلا الكيانين.
    Elle voudrait pouvoir se rendre sur le continent africain l'an prochain et espère recevoir bientôt des réponses positives aux demandes d'invitation qu'elle a adressées à différents pays du continent. UN وهي تأمل أن تتمكن من القيام بزيارات إلى هذا الإقليم في العام القادم، وتتطلع إلى تلقي ردود إيجابية قريباً على ما قدمته إلى بلدان في القارة من طلبات لتلقي دعوات منها لزيارتها.
    Les deux entités ont donné des réponses positives. UN ووردت ردود إيجابية من كلا الكيانين.
    Elle espère recevoir des réponses positives des gouvernements des pays suivants : Bangladesh, Îles Salomon, Népal, Ouzbékistan, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Somalie, Turkménistan et Zimbabwe. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى تلقي ردود إيجابية من حكومات أوزبكستان، بابوا غينيا الجديدة، بنغلاديش، تركمانستان، جزر سليمان، الصومال، غينيا، نيبال، وزمبابوي.
    Des démarches ont été effectuées auprès de plusieurs États Membres et l'OTAN pour leur demander de mettre ces moyens à disposition mais aucune réponse positive n'a été reçue jusqu'à présent. UN وجرى الاتصال بعدة دول أعضاء وبمنظمة حلف شمال الأطلسي وطُلب إليها تقديم هذا العتاد. غير أنه لم ترد حتى الآن أي ردود إيجابية على هذا الطلب.
    Ce contingent sera retiré en mars 1994. Plusieurs pays ont été invités à le remplacer, mais aucune réponse positive n'a encore été reçue. UN ومع انسحاب هذه القوة بحلول شهر آذار/مارس ١٩٩٤، قدمت طلبات إلى بلدان عديدة لكي تحل محلها ولكن لم ترد أي ردود إيجابية حتى اﻵن.
    8. À cette communication du Secrétaire général, les Gouvernements de l'Argentine, du Brésil, du Chili, de la Colombie, du Pérou et de l'Uruguay ont donné une réponse positive, offrant des officiers de leurs armées respectives pour diriger et superviser les opérations d'assistance pour le déminage du Nicaragua. UN ٨ - ووردت ردود إيجابية من حكومات اﻷرجنتين، وأوروغواي، والبرازيل، وبيرو، وشيلي، وكولومبيا التي عرضت إتاحة ضباط من قواتها المسلحة لتوجيه عمليات المساعدة في إزالة اﻷلغام واﻹشراف عليها في نيكاراغوا.
    Un grand nombre de réponses positives ont été reçues des pays participants en prévision de la réunion du comité de direction et un premier programme d'enseignement devrait débuter prochainement. UN كما وردت ردود إيجابية من البلدان المساهمة استعدادا لاجتماع مجلس اﻹدارة، وسيبدأ قريبا أول برنامج أكاديمي.
    Le secrétariat a déjà pris officieusement des contacts avec un certain nombre d'experts renommés en la matière de façon à voir s'ils seraient intéressés à participer au groupe et disponibles, et il a déjà reçu un certain nombre de réponses positives. UN فقد اتصلت الأمانة بالفعل بشكل غير رسمي بعدد من الخبراء المرموقين المختصين في اللامركزية للتأكد من رغبتهم في المشاركة ومدى توفرهم، ووردت بالفعل ردود إيجابية.
    L'Office des Nations Unies à Vienne a continué de recevoir des réponses favorables aux enquêtes effectuées en ligne auprès des clients du Département et aux questionnaires distribués à la fin de chaque grande session des organes ayant leur siège à Vienne. UN 134 - واصل مكتب الأمم المتحدة في فيينا تلقي ردود إيجابية من العملاء عن طريق الاستقصاءات والاستبيانات الإلكترونية الموجهة للعملاء على نطاق الإدارة، والموزَّعة في نهاية كل دورة رئيسية من دورات الهيئات التي تتخذ من فيينا مقراً لها.
    La question de savoir si l'UNICEF devrait, en fait, chercher à renforcer sa collaboration avec les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et les banques régionales et à obtenir un financement accru de ces institutions a donné lieu à un nombre considérable d'interventions positives et d'encouragements. UN وكانت هناك ردود إيجابية كثيرة وقدر كبير من التشجيع عند إثارة مسألة ما إذا كان ينبغي لليونيسيف، في واقع اﻷمر، أن تسعى إلى توثيق التعاون والتشارك في التمويل مع مؤسسات مالية دولية كالبنك الدولي والمصارف اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus