Cela ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. | UN | وهذا ما يتضح من ردود الدول على استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات. |
Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Les réponses des États à la seconde note verbale sont également reflétées dans le présent rapport. | UN | وترد ردود الدول على المذكرة الشفوية الثانية في هذا التقرير أيضاً. |
Conclusions de fond à tirer des réponses des États à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation | UN | الاستنتاجات الموضوعية المستخلصة من ردود الدول على قائمة التقييم الذاتي المرجعية |
La violence institutionnelle à l'égard des femmes et de leurs familles est présente dans tous les aspects des réponses des États aux meurtres de femmes. | UN | والعنف المؤسسي ضد النساء وأسرهن قائم في جميع جوانب ردود الدول على حالات قتل النساء. |
réponses des États aux appels urgents, allégations de caractère général, lettres d'intervention rapide et autres communications | UN | ردود الدول على النداءات والادعاءات العامة والتدخل المباشر والرسائل الأخرى |
36. Le Groupe intergouvernemental recommande aussi qu'il soit demandé au Secrétaire général de publier les réponses des Etats aux demandes d'information qui leur ont été adressées dans un additif au présent rapport. | UN | ٣٦ - ويوصي الفريق الحكومي الدولي أيضا بدعوة اﻷمين العام الى أن يصدر إضافات الى هذا التقرير تتضمن ردود الدول على الطلبات المرسلة اليها. |
Cela ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. | UN | وهذا ما يتضح من ردود الدول على استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Le tableau No I ci-dessous a été établi sur la base des réponses des États au questionnaire relatif aux réserves. | UN | ٩٣٢ - وقد وضع الجدول ١ الوارد أدناه استنادا إلى ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات. |
Ceci ressort clairement des réponses des États au questionnaire de la Commission sur les réserves. | UN | 92 - وهذا ما يستفاد من ردود الدول على استبيان لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات. |
Mais, au-delà, les motifs qui conduisent les États à recourir à ce procédé semblent assez variés comme en témoignent notamment les réponses des États au questionnaire sur les réserves aux traités. | UN | غير أنه فيما يتعلق بما يتعدى ذلك، يبدو أن الدوافع التي تحث الدول على اللجوء إلى هذه العملية متنوعة إلى حد ما، وفقا لما تشهد به على نحو خاص ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Le Forum a convenu d'élargir la portée des informations à échanger sur les mesures nationales visant à prévenir et à combattre le terrorisme, et fournies dans les réponses des États au questionnaire figurant dans le Code de conduite. | UN | ووافق المنتدى على توسيع نطاق المعلومات المقرر تبادلها بشأن التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، الواردة في ردود الدول على الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك. |
Les réponses des États au questionnaire seront publiées sur le site de la CNUDCI, dans la langue dans laquelle elles ont été communiquées; le Président engage par conséquent les États à actualiser les réponses qu'ils ont envoyées au secrétariat, afin qu'elles soient plus à jour. | UN | وسوف تنشر ردود الدول على الاستبيان بلغاتها الأصلية على موقع الأونسيترال على الإنترنت، ولذا ينبغي أن تشمل أحدث المعلومات، حرصا على الدقة، وهو ما تم حث الدول القيام به. |
Les réponses des États à des communications adressées dans le cadre du rapport présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session sont ci-dessous reflétées : | UN | 55 - وترد أدناه ردود الدول على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين: |
Les réponses des États à ces communications, reçues au 19 mars 2010, y figurent également. | UN | وأُدرجت في هذا الفصل أيضاً ردود الدول على تلك الرسائل التي وردت قبل 19 آذار/مارس 2010. |
Elle a rappelé que l'Organisation avait pour mandat de collaborer avec l'UNODC pour faire en sorte que la Convention contre la corruption soit universellement ratifiée et a précisé que les projets de lutte anticorruption soutenus par l'OSCE seraient fonction des réponses des États à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation qui avait été approuvée par la Conférence. | UN | وأشارت إلى الولاية المسندة إلى منظمتها بأن تتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية ضمان التصديق العالمي على الاتفاقية وأشارت إلى أن مشاريع مكافحة الفساد التي تدعمها منظمتها ستستند إلى ردود الدول على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أقرّها المؤتمر. |
3. réponses des États aux communications adressées | UN | ٣ - ردود الدول على الرسائل الموجهة إليها |
1. Le présent document donne des informations sur l'état des réponses des États aux questionnaires du deuxième cycle de collecte d'informations sur l'application des instruments suivants: | UN | 1- تتضمّن هذه الوثيقة معلومات عن وضعية ردود الدول على استبيانات دورة الإبلاغ الثانية بشأن تنفيذ ما يلي: |
c) Les réponses des États aux communications adressées; | UN | )ج( ردود الدول على الرسائل الموجهة إليها؛ |
3. Prie le Secrétaire général de publier avant le 30 janvier 1994, sous forme d'additifs au rapport du Groupe intergouvernemental, les réponses des Etats aux demandes qui leur ont été adressées concernant les affaires signalées dans les annexes audit rapport. | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يصدر بحلول ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، في شكل إضافات الى تقرير الفريق الحكومي الدولي، ردود الدول على الطلبات الموجهة إليها فيما يتصل بالحالات الواردة في مرفقات ذلك التقرير. |