"ردود على الأسئلة" - Traduction Arabe en Français

    • réponses aux questions
        
    • suite à ses questions
        
    • réponses apportées aux questions
        
    • réponses à ces questions
        
    Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande en attendant d'obtenir des réponses aux questions soulevées. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر مرة أخرى في الطلب انتظارا لتلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Demandes reportées dans l'attente de réponses aux questions du Comité UN الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Elle attend avec intérêt les réponses aux questions de la représentante de l'Afrique du Sud. UN ويتطلع إلى تلقي ردود على الأسئلة التي طرحها ممثل جنوب أفريقيا.
    Comme suite à ses questions, le Comité a obtenu des renseignements sur l'action menée par le Bureau dans le domaine de l'administration de la justice pour assurer la protection des droits des fonctionnaires. UN وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec le représentant de l'État partie et prend note avec satisfaction des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع ممثل الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لما قدمه من ردود على الأسئلة المثارة في أثناء الحوار.
    4. Le présent document contient les réponses à ces questions reçues par le Secrétariat, ainsi que des réponses générales à ces questions. UN 4- وتحتوي هذه الوثيقة على ما تلقّته الأمانة من ردود على الأسئلة المذكورة أعلاه، كما تتضمّن ردوداً عامة على تلك الأسئلة.
    Demandes reportées dans l'attente de réponses aux questions du Comité UN الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national très complet, pour son exposé et pour les réponses aux questions préparées d'avance. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة.
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المؤجلة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité UN الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Parties touchées et entités régionales et sous-régionales chargées de présenter des rapports: réponses aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. UN الأطراف المتأثرة والهيئات المبلغة على الصعيدين دون الإقليمي/الإقليمي: ردود على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ.
    11. Le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes des 75 organisations suivantes en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il leur a posées à sa session ordinaire de 2014 : UN ١١ - أجّلت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية البالغ عددها 75 منظمة، في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هذه المنظمات خلال دورتها العادية لعام 2014:
    Ce rapport a été établi sous forme de réponses aux questions formulées dans le document intitulé < < Directives pour la présentation des rapports > > . UN وصيغ التقرير في شكل ردود على الأسئلة المتضمنة في " إرشادات تقديم التقارير " التي وضعتها اللجنة.
    réponses aux questions figurant dans la lettre du Comité contre le terrorisme (S/AC.40/2003/MS/OC.227) UN ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227
    Le Comité a décidé de reporter l'examen du rapport quadriennal de l'organisation ci-après, dans l'attente des réponses aux questions qu'il lui avait posées : UN 61 - وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير التي تقدَّم كل أربع سنوات من المنظمة التالية ريثما ترد منها ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة:
    À cet égard, le Groupe a continué de demander des réponses aux questions adressées au Ministre de la défense le 29 août 2007. UN وفي هذا الصدد، واصل الفريق متابعة طلباته للحصول على ردود على الأسئلة التي وجهها إلى وزارة الدفاع في 29 آب/أغسطس 2007.
    5. Le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes d'admission des 117 organisations non gouvernementales ci-après en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il a posées à sa session ordinaire de 2014 : UN ٥ - أجّلت اللجنة النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 117 منظمة، في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة خلال دورتها العادية لعام 2014:
    d) Préparer des réponses aux questions les plus fréquentes sur l'application conjointe; UN (د) إعداد ردود على الأسئلة المتكررة بشأن التنفيذ المشترك؛
    Comme suite à ses questions, le Comité a obtenu des renseignements sur l'action menée par le Bureau dans le domaine de l'administration de la justice pour assurer la protection des droits des fonctionnaires. UN وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec le représentant de l'État partie et prend note avec satisfaction des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع ممثل الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لما قدمه من ردود على الأسئلة المثارة في أثناء الحوار.
    Les réponses à ces questions peuvent être obtenues à l'aide du questionnaire sur les programmes de surveillance (questions 2 c) et 2 d) et questions supplémentaires contenues dans la section 2 se rapportant, par exemple, aux plans nationaux de mise en œuvre). UN يمكن الحصول على ردود على الأسئلة من الاستبيان المتعلق ببرامج الرصد (السؤالين 2 (ج) و2 (د)، والأسئلة المكملة في الجزء 2 من الاستبيان، مثلاً الرجوع إلى خطط التنفيذ الوطنية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus