Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande en attendant d'obtenir des réponses aux questions soulevées. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر مرة أخرى في الطلب انتظارا لتلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Demandes reportées dans l'attente de réponses aux questions du Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Elle attend avec intérêt les réponses aux questions de la représentante de l'Afrique du Sud. | UN | ويتطلع إلى تلقي ردود على الأسئلة التي طرحها ممثل جنوب أفريقيا. |
Comme suite à ses questions, le Comité a obtenu des renseignements sur l'action menée par le Bureau dans le domaine de l'administration de la justice pour assurer la protection des droits des fonctionnaires. | UN | وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين. |
Il se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec le représentant de l'État partie et prend note avec satisfaction des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. | UN | وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع ممثل الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لما قدمه من ردود على الأسئلة المثارة في أثناء الحوار. |
4. Le présent document contient les réponses à ces questions reçues par le Secrétariat, ainsi que des réponses générales à ces questions. | UN | 4- وتحتوي هذه الوثيقة على ما تلقّته الأمانة من ردود على الأسئلة المذكورة أعلاه، كما تتضمّن ردوداً عامة على تلك الأسئلة. |
Demandes reportées dans l'attente de réponses aux questions du Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national très complet, pour son exposé et pour les réponses aux questions préparées d'avance. | UN | ووجه عدد من الوفود الشكر للحكومة على التقرير الوطني الشامل، وعلى عرضها، وعلى ما قدمته من ردود على الأسئلة المسبقة. |
Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente des réponses aux questions posées par le Comité | UN | الطلبات المؤجلة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Demandes dont l'examen est reporté dans l'attente de réponses aux questions posées par le Comité | UN | الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Parties touchées et entités régionales et sous-régionales chargées de présenter des rapports: réponses aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports. | UN | الأطراف المتأثرة والهيئات المبلغة على الصعيدين دون الإقليمي/الإقليمي: ردود على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ. |
11. Le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes des 75 organisations suivantes en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il leur a posées à sa session ordinaire de 2014 : | UN | ١١ - أجّلت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية البالغ عددها 75 منظمة، في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هذه المنظمات خلال دورتها العادية لعام 2014: |
Ce rapport a été établi sous forme de réponses aux questions formulées dans le document intitulé < < Directives pour la présentation des rapports > > . | UN | وصيغ التقرير في شكل ردود على الأسئلة المتضمنة في " إرشادات تقديم التقارير " التي وضعتها اللجنة. |
réponses aux questions figurant dans la lettre du Comité contre le terrorisme (S/AC.40/2003/MS/OC.227) | UN | ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227 |
Le Comité a décidé de reporter l'examen du rapport quadriennal de l'organisation ci-après, dans l'attente des réponses aux questions qu'il lui avait posées : | UN | 61 - وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير التي تقدَّم كل أربع سنوات من المنظمة التالية ريثما ترد منها ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة: |
À cet égard, le Groupe a continué de demander des réponses aux questions adressées au Ministre de la défense le 29 août 2007. | UN | وفي هذا الصدد، واصل الفريق متابعة طلباته للحصول على ردود على الأسئلة التي وجهها إلى وزارة الدفاع في 29 آب/أغسطس 2007. |
5. Le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes d'admission des 117 organisations non gouvernementales ci-après en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il a posées à sa session ordinaire de 2014 : | UN | ٥ - أجّلت اللجنة النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 117 منظمة، في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة خلال دورتها العادية لعام 2014: |
d) Préparer des réponses aux questions les plus fréquentes sur l'application conjointe; | UN | (د) إعداد ردود على الأسئلة المتكررة بشأن التنفيذ المشترك؛ |
Comme suite à ses questions, le Comité a obtenu des renseignements sur l'action menée par le Bureau dans le domaine de l'administration de la justice pour assurer la protection des droits des fonctionnaires. | UN | وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين. |
Il se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec le représentant de l'État partie et prend note avec satisfaction des réponses apportées aux questions posées au cours de ce dialogue. | UN | وترحب اللجنة بالحوار البناء والصريح الذي أجرته مع ممثل الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لما قدمه من ردود على الأسئلة المثارة في أثناء الحوار. |
Les réponses à ces questions peuvent être obtenues à l'aide du questionnaire sur les programmes de surveillance (questions 2 c) et 2 d) et questions supplémentaires contenues dans la section 2 se rapportant, par exemple, aux plans nationaux de mise en œuvre). | UN | يمكن الحصول على ردود على الأسئلة من الاستبيان المتعلق ببرامج الرصد (السؤالين 2 (ج) و2 (د)، والأسئلة المكملة في الجزء 2 من الاستبيان، مثلاً الرجوع إلى خطط التنفيذ الوطنية). |