Ayant entendu les réponses du représentant de l'organisation aux questions soulevées, le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de la demande dans l'attente des réponses écrites aux nouvelles questions posées. | UN | وبعد الاستماع إلى رد ممثل المنظمة على المسائل التي أثارتها اللجنة، ثم تأجيل مواصلة النظر في هذا الطلب في انتظار تقديم ردود كتابية على التساؤلات الأخرى للجنة. |
61. Mme MEDINA QUIROGA reste préoccupée par l'application des articles 7, 9 et 14, mais elle attendra de disposer des réponses écrites de la délégation française pour prendre position et espère que ses préoccupations seront consignées dans les observations finales du Comité. | UN | ١٦- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها ما زالت قلقة بشأن تطبيق المواد ٧ و٩ و٤١ لكنها ستنتظر الحصول على ردود كتابية من الوفد الفرنسي لاتخاذ موقف وأعربت عن أملها في اثبات قلقها في الملاحظات الختامية للجنة. |
171. Le Comité remercie l'Etat partie pour son rapport, qui a été établi conformément aux directives du Comité, et pour ses réponses écrites aux questions figurant sur la liste des points à traiter. | UN | ١٧١- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، ولما قدمته حكومة الدانمرك من ردود كتابية على قائمتها المكتوبة الخاصة بالمسائل. |
En général, le Comité suit la méthode ci-après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
En général, le Comité suit la méthode ci-après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
Le Comité exprime également sa satisfaction à l'État partie pour ses réponses soumises par écrit à la liste des questions soulevées par le groupe de travail présession et pour sa présentation orale et les éclaircissements donnés en réponse aux questions posées oralement par le Comité, tout en regrettant que certaines de ces questions soient restées sans réponse. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف على تقديم ردود كتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى ما قُدم من عرض شفوي وإيضاحات إضافية ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة، وإن كانت تأسف لعدم الرد على بعض من تلك الأسئلة. |
Une aide pratique a été apportée à l'élaboration de l'Aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession, ainsi qu'à la préparation des réponses écrites aux questions posées par les États membres. | UN | وقد قُدمت مساعدات عملية في إعداد المذكرة المتعلقة بنظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالانضمام، علاوةً على إعداد ردود كتابية على الأسئلة التي يطرحها الأعضاء. |
Le Président remercie la délégation et dit que le Comité prendra connaissance avec intérêt des réponses écrites qui seront apportées. | UN | 35- الرئيس شكر الوفد وقال إن اللجنة ستطلع باهتمام على ما سيردها من ردود كتابية. |
La délégation éthiopienne attend encore les réponses écrites du Département aux questions qu'elle a posées à la session de fond du Comité des conférences. | UN | وقال إن وفده ما زال ينتظر من الإدارة تقديم ردود كتابية على الأسئلة التي كان قد طرحها في الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات. |
En revanche, le Comité se félicite des réponses écrites très instructives soumises et de la présence d'une délégation intersectorielle, qui a permis une meilleure compréhension du processus de mise en œuvre de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن تقديرها لتقديم ردود كتابية مفيدة، ولحضور وفد يمثل جميع القطاعات، مما أسهم في فهم عملية تنفيذ الاتفاقية فهماً أفضل. |
Il remercie également l'État partie pour les réponses écrites qu'il a fournies aux questions et points soulevés par le Groupe de travail présession. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود كتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Il remercie également l'État partie pour les réponses écrites qu'il a fournies aux questions et points soulevés par le Groupe de travail présession. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود كتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
435. Le Comité remercie l'État partie pour son rapport, qui a été établi conformément aux directives du Comité, et pour ses réponses écrites aux questions figurant sur la liste des points à traiter. | UN | ٥٣٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، ولما قدمته حكومة الدانمرك من ردود كتابية على قائمتها المكتوبة الخاصة بالمسائل. |
Les listes de points ont été transmises directement aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant, si possible avant le 10 avril 1995, des réponses écrites aux questions formulées dans la liste. | UN | وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب تلقي ردود كتابية على المسائل المثارة في القائمة، إن أمكن قبل ٠١ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Les listes de points ont été transmises directement aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant, si possible avant la fin du mois d'avril 1996, des réponses écrites aux questions formulées dans la liste. | UN | وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب تلقي ردود كتابية على المسائل المثارة في القائمة، إن أمكن قبل نهاية نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Ces listes ont été transmises aux missions permanentes des États intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions soulevées, si possible avant le 6 août 2003. | UN | وأُحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب تقديم ردود كتابية على المسائل المثارة في القوائم، وذلك قبل 6 آب/أغسطس 2003 إن أمكن. |
En général, le Comité suit la méthode ci—après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويتبع الإجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
Le représentant de l'Etat partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويتبع الاجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
Le représentant de l'Etat partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويتبع الاجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة. |
En général, le Comité suit la méthode ciaprès. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي يضعها الفريق العامل السابق للدورة. |
En général, le Comité suit la méthode ci-après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. | UN | ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وعرض أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي يضعها الفريق العامل السابق للدورة. |
Le Comité exprime également sa satisfaction à l'État partie pour ses réponses soumises par écrit à la liste des questions soulevées par le groupe de travail présession et pour sa présentation orale et les éclaircissements donnés en réponse aux questions posées oralement par le Comité, tout en regrettant que certaines de ces questions soient restées sans réponse. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف على تقديم ردود كتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى ما قُدم من عرض شفوي وإيضاحات إضافية ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة، وإن كانت تأسف لعدم الرد على بعض من تلك الأسئلة. |