"ردود من" - Traduction Arabe en Français

    • réponses des
        
    • des réponses
        
    • répondu
        
    • observation venant de
        
    • réponse de
        
    • réponse des
        
    • réponses du
        
    • leur réponse
        
    • réponses de
        
    • réponses d'
        
    • réponse du
        
    • réponse d'
        
    • réponses reçues des
        
    Les réponses des États Membres figurent dans un additif au présent rapport. UN وترد ردود من الدول اﻷعضاء في اضافة لهذا التقرير.
    Il considère que cette coopération joue un rôle primordial dans l'accomplissement de son mandat et relève, à cet égard, l'importance que revêt le fait de recevoir des réponses des États. UN ويرى الفريق العامل أن هذا التعاون أساسي لأدائه واجباته بفعالية، ملاحظا في هذا الصدد أهمية تلقي ردود من الحكومات.
    des réponses ont été reçues de l'Égypte, du Guatemala, de Fidji, d'Israël, du Liban, du Qatar et de la Tunisie. UN وقد وردت ردود من كل من مصر وغواتيمالا وفيجي وإسرائيل ولبنان وقطر وتونس، تُستـنسخ نصوصهـا في الفرع الثالث أدناه.
    À ce jour, les Gouvernements allemand, chinois, cubain, mexicain et ukrainien ont répondu et leurs réponses sont reproduites à la section II ci-après. UN وحتى الآن، وردت ردود من حكومات الصين وكوبا وألمانيا والأردن والمكسيك وأوكرانيا، وترد مستنسخة في الفرع الثاني أدناه.
    Aucune observation venant de la Guinée ou information sur ce pays n'a encore été reçue. UN ولم ترد بعد أية ردود من غينيا أو أية معلومات عنها.
    L'absence de réponse de la part de certains États demeure toutefois une source de préoccupation. UN ومع ذلك، فإن عدم ورود ردود من بعض الدول يدعو إلى القلق.
    Elle n'a pas encore reçu de réponse des Gouvernements algérien et mauritanien. UN ولم ترد أية ردود من حكومتي الجزائر وموريتانيا.
    Il attend les réponses du Gouvernement. UN وينتظر المقرر الخاص الحصول على ردود من الحكومة.
    Depuis, l'Afrique du Sud, la Namibie et la Zambie ont remis leur réponse. UN وقد وردت منذ ذلك الوقت ردود من جنوب أفريقيا وزائير وناميبيا.
    S'agissant du premier dossier, toutes les réponses des États interrogés ont été recueillies. UN وفي الحالة الأولى، وردت ردود من جميع الدول التي وجهت إليها هذه الطلبات.
    De surcroît, les réponses des pays contactés n'avaient pas encore été reçues au moment de la rédaction du présent rapport. UN علاوة على ذلك، لم ترد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير ردود من البلدان التي جرى الاتصال بها.
    Si le titulaire d'un mandat ou un groupe de travail souhaitait recevoir et évaluer les réponses des gouvernements aux rapports, il fallait que ces rapports soient soumis en temps utile. UN وإذا رغب إجراء خاص في تلقي ردود من حكومات على تقارير وتقييمها، فإنه من اللازم تقديم ذلك التقرير في حينه.
    Ce dernier a reçu 12 réponses des Parties, dont une au nom de 26 Parties. UN ووصلت ردود من 12 طرفاً، من بينها رد من طرف بالنيابة عن 26 طرفاً.
    des réponses ont été reçues des Gouvernements guatémaltèque et croate, ainsi que de la CNUCED UN واستلمت ردود من حكومتي غواتيمالا وكرواتيا ومن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    À la date de rédaction du rapport, des réponses avaient été reçues de 13 États, quatre organisations internationales et une organisation non gouvernementale. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من 13 دولة و4 منظمات دولية ومنظمة واحدة غير حكومية.
    Dans le cas de l'Amérique latine, 10 des 14 pays auxquels des communications ont été adressées ont répondu. UN أما في أمريكا اللاتينية، فوردت ردود من 10 بلدان من أصل 14 بلدا أرسلت رسائل إليها.
    À ce jour, 11 sociétés avaient répondu, ce qui permettrait de commencer l'étude dès que le Conseil le décidera. UN وقد وردت حتى هذا التاريخ ردود من ١١ مؤسسة، فبات في اﻹمكان البدء بالاستعراض بمجرد اتخاذ المجلس قرارا بذلك.
    27. Aucune observation venant de l'Érythrée ou information sur ce pays n'a encore été reçue. UN 27- لم ترد بعد أية ردود من إريتريا أو أية معلومات عنها.
    37. Aucune observation venant de Nioué ou information sur ce pays n'a encore été reçue. UN 37- لم ترد بعد أية ردود من نيوي أو أية معلومات عنها.
    Outre la réponse de la Mission permanente de la République arabe syrienne, des réponses ont également été reçues des Missions permanentes de l'Algérie, de la Colombie, de Cuba et de la Slovaquie. UN وبالإضافة إلى الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، وردت ردود من البعثات الدائمة للجزائر وسلوفاكيا وكوبا وكولومبيا لدى الأمم المتحدة في جنيف.
    47. Le Groupe s'inquiète de l'absence de réponse des gouvernements à ses demandes d'informations. UN ٧٤- ومما يقلق الفريق عدم ورود ردود من الحكومات على الطلبات التي وجهها اليها للحصول على معلومات.
    Les allégations et les réponses du Gouvernement sont résumées ci—après. UN ويرد أدناه ملخص للادعاءات وكذلك ﻷي ردود من الحكومة.
    La septième enquête démographique est en cours. A la fin de 1992, une quarantaine d'Etats Membres avaient déjà envoyé leur réponse. UN والاستبيان السكاني السابع يجري الاضطلاع به في هذه اﻷيام؛ وفي نهاية عام ١٩٩٢، كانت قد وصلت بالفعل ردود من ٤٠ دولة عضو تقريبا.
    Au cours de la période à l'examen, le Comité a reçu les réponses de l'OACI et de la Ligue des États arabes. UN ووردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ردود من منظمة الطيران المدني الدولي وجامعة الدول العربية.
    Contiendra des réponses d'États Membres UN سيحتوي التقرير علــى ردود من الدول اﻷعضاء
    Au 7 mai 2001, il avait reçu une réponse du Guatemala, du Japon et de la Fédération de Russie. UN وحتى 7 أيار/مايو 2001، كانت قد وردت ردود من الاتحاد الروسي وغواتيمالا واليابان.
    5. Il n'a pas été reçu de réponse d'autres États Membres concernant le paragraphe 5 de la résolution 56/67. UN 5 - هذا ولم ترد أي ردود من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالفقرة 5 من القرار 56/57.
    Il attend avec impatience de pouvoir examiner ces documents et de débattre plus avant les réponses reçues des représentants de l'industrie allemande. UN وأردف قائلا إنه يتطلع إلى استعراض هذه الوثائق ومواصلة مناقشة ما جاء من ردود من ممثلي الصناعات المعنية في ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus