restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً |
9. restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين |
restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا |
66. Ainsi qu'il ressort de la présente étude, la restitution de leur logement et de leurs biens aux réfugiés et autres personnes déplacées a été une mesure de réparation utilisée dans de nombreuses situations postérieures à un conflit. | UN | 66- مثلما يتضح من هذه الدراسة، فإن رد السكن والممتلكات للاجئين وغيرهم من المشردين لا يزال معتبراً سبيلاً من سبل الانتصاف المستخدمة في العديد من حالات ما بعد النـزاع. |
Le recensement des meilleures pratiques et l'identification de certains des obstacles les plus courants à la restitution devraient permettre de clarifier certains des problèmes pratiques les plus difficiles que pose la restitution de logements et de biens. | UN | وتأمل هذه الدراسة، من خلال تحديد أفضل الممارسات، وتحديد بعض العقبات الأكثر شيوعاً، التي تحول دون رد السكن والممتلكات، أن توضح بعض المسائل العملية الأكثر صعوبة التي تكتنف رد السكن والممتلكات. |
Le droit à la restitution du logement et de la propriété est le plus spécifiquement exposé en détail dans les principes de Pinheiro. | UN | 26 - تتناول " مبادئ بينهيرو " بأكبر قدر من التفصيل الحق في رد السكن والممتلكات. |
restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays : projet de décision | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً: مشروع قرار |
restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً |
restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين |
restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées: projet de résolution | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين: مشروع قرار |
Les dispositions du droit humanitaire s'appliquent par exemple pour ce qui est de la restitution des logements et des biens. | UN | فأحكام القانون الإنساني تنطبق مثلاً على رد السكن والممتلكات. |
De fait, la restitution des logements est un élément indispensable de toute stratégie visant à promouvoir, protéger et appliquer le droit de retour. | UN | وبالفعل، فإن رد السكن مكون لا بد منه لأية استراتيجية تهدف إلى تعزيز الحق في العودة إلى الوطن وحمايته وإعماله. |
restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين |
restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées | UN | رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً |
III. Obstacles courants à la restitution des logements et des biens 45 − 56 12 | UN | ثالثاً - العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات 45-56 11 |
III. OBSTACLES COURANTS À LA restitution des logements ET DES BIENS | UN | ثالثاً- العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات |
Néanmoins, dans ces cas, la restitution des logements et des biens demeure une stratégie juste et essentielle pour réparer les préjudices subis par les victimes. | UN | ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار. |
77. On l'a vu, la restitution de leur logement et de leurs biens aux personnes déplacées n'est possible que si la volonté politique de le faire existe et se traduit par la création d'institutions appropriées ainsi que par l'adoption et l'application de lois et autres mesures de protection pertinentes. | UN | 77- ومثلما لاحظنا، فإنه من غير الممكن رد السكن والممتلكات إلى المشردين ما لم تكن هناك إرادة سياسية تُفضي إلى وضع وتنفيذ المؤسسات والقوانين المعنية وما يتصل بذلك من عمليات حمائية أخرى. |
a) Principes: normes internationales spécifiques relatives aux droits de l'homme sur lesquelles repose le droit à la restitution de leur logement et de leurs biens des réfugiés et autres personnes déplacées, notamment: | UN | (أ) بعض قواعد ومعايير حقوق الإنسان التي يرتكز إليها الحق في رد السكن والممتلكات للاجئين وغيرهم من المشردين، بما في ذلك: |
Il y a lieu de noter que les droits de toutes les personnes déplacées à la restitution de logements et de biens ont été reconnus dans cet accord. | UN | وكمساهمة جديرة بالذكر، يعترف هذا الاتفاق الإطاري أيضاً بحق جميع المشردين في رد السكن والممتلكات. |
e) Le droit à une indemnisation appropriée dans les cas où la restitution du logement et des biens n'est pas possible en raison de leur destruction; et | UN | (ه) الحق في الحصول على تعويض كافٍ في الحالات التي يتعذر فيها رد السكن والممتلكات بسبب تدمير السكن؛ |