"رد الفعل السريع" - Traduction Arabe en Français

    • réaction rapide
        
    • rapides
        
    • intervention rapide
        
    Le deuxième va bientôt demander une force de réaction rapide. Open Subtitles .والثانية قريبة من طلب قوة رد الفعل السريع
    Est également préoccupante l'absence, dans la pratique, d'une réaction rapide et ferme de la part des juges en cas de plainte pour mauvais traitements ou torture. UN ويقلق اللجنة أيضا غياب رد الفعل السريع والحاسم، على صعيد الممارسة، من جانب المحاكم على اتهامات إساءة المعاملة والتعذيب.
    Les troupes déployées dans le centre du pays constitueraient une réserve et donneraient à la nouvelle mission une capacité de réaction rapide ainsi qu'une souplesse opérationnelle indispensable. UN وستعمل القوات الموزعة في الوسط بصفتها قوة احتياط توفر للبعثة الجديدة قدرة على رد الفعل السريع ومرونة تشغيلية ضرورية.
    :: Enquêtes rapides et de suivi sur toutes les allégations concernant des violations de l'Accord de Moscou UN :: اتخاذ إجراءات في إطار رد الفعل السريع حيال جميع الانتهاكات المزعومة وإجراء تحقيقات لاحقة بشأنها
    10 950 interventions rapides de patrouilles (2 hommes x 15 interventions x 365 jours) dans les 10 minutes suivant une alerte UN 950 10 استجابة لدوريات رد الفعل السريع (جنديان X 15 استجابة X 365 يوما) في غضون 10 دقائق من تلقي اتصال
    Le domicile des trois frères aurait été perquisitionné dans le cadre d'une opération de police menée avec des membres des brigades d'intervention rapide. UN وتفيد التقارير بأنه تمت مداهمة منزل الأخوان الثلاثة في عملية قامت بها قوات الشرطة بالاشتراك مع أعضاء من فرقة رد الفعل السريع.
    À la suite de ces événements, les États-Unis ont adjoint à leur Force d'intervention rapide une Équipe spéciale interarmes (aviation, marine et infanterie). UN وعلى إثر تلك اﻷحداث عززت الولايات المتحدة اﻷمريكية قوة رد الفعل السريع التابعة لها بقوة عمل مشتركة تتألف من قوات جوية وبحرية وبريــة.
    Une action énergique devra être menée pour améliorer et développer ce système et en particulier pour diminuer le temps nécessaire pour que les contingents en attente soient en état d'être déployés, et renforcer ainsi la capacité globale de réaction rapide du système de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسيتعين العمل بكل قوة على مواصلة تحسين وتطوير ذلك النظام، لا سيما من خلال الجهود الرامية الى تقليص وقت رد الفعل الضروري ﻹتاحة الوحدات الاحتياطية للوزع، وذلك بهدف تعزيز ما لنظام اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من قدرة عامة على رد الفعل السريع.
    Le présent document se borne à étudier la faisabilité et les modalités de création d'une unité permanente en tant que solution propre à améliorer la capacité de réaction rapide des Nations Unies. UN وهذه الورقة لا تبحث سوى جدوى وطرائق إنشاء وحدة دائمة، بوصفه أحد الخيارات الرامية الى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على رد الفعل السريع.
    Fournir une assistance est une question d'une urgence absolue et nous saluons à cet égard la réaction rapide de l'ONU, des autres organisations internationales concernées, des organisations non gouvernementales et de l'ensemble de la communauté internationale, qui se sont mobilisés pour fournir cette assistance. UN إن المساعدة مسألة ملحة للغاية، ولذلك نقدر رد الفعل السريع للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي بأسره لدى تقديمها.
    Nous saluons la réaction rapide et unanime du Conseil de sécurité aux événements du 11 septembre 2001 et à leurs conséquences. UN ونثني على رد الفعل السريع والإجماعي من مجلس الأمن إزاء أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 وتداعياتها.
    L'exercice a donné à la communauté internationale un portrait précis des mesures prises pour entreposer et transporter en toute sûreté des armes nucléaires dans la Fédération de Russie et de l'état de préparation élevé des équipes de réaction rapide chargées d'intervenir en cas d'imprévu. UN وقد أعطت التدريبات صورة صحيحة للمجتمع الدولي عن ترتيبات التخزين والنقل الآمن للأسلحة النووية في الاتحاد الروسي وعن حالة التأهب العالي لفريق رد الفعل السريع في حالة وقوع حوادث غير متوقعة.
    L'exercice a donné à la communauté internationale un portrait précis des mesures prises pour entreposer et transporter en toute sûreté des armes nucléaires dans la Fédération de Russie et de l'état de préparation élevé des équipes de réaction rapide chargées d'intervenir en cas d'imprévu. UN وقد أعطت التدريبات صورة صحيحة للمجتمع الدولي عن ترتيبات التخزين والنقل الآمن للأسلحة النووية في الاتحاد الروسي وعن حالة التأهب العالي لفريق رد الفعل السريع في حالة وقوع حوادث غير متوقعة.
    A n'en pas douter, la réaction rapide de la communauté internationale qui a consisté à créer, par le biais d'une résolution du Conseil de sécurité, un tribunal spécial pour poursuivre les responsables de crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie a servi de catalyseur et donné un élan décisif aux travaux de la CDI sur la question. UN ومما لاشك فيه أن رد الفعل السريع من قبل المجتمع الدولي والذي تمثل في إنشاء محكمة خاصة بموجب قرار اتخذه مجلس اﻷمن، لمتابعة المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة، كان بمثابة الحفاز ﻷعمال لجنة القانون الدولي في هذا الصدد وقد أعطاها زخما حاسما جديدا.
    Bien que le Président Rakhmonov ait ordonné à la Brigade de réintégrer sa base, des combats ont éclaté entre les deux forces dans la matinée du 9 décembre et ont abouti à la prise du bâtiment administratif de Tursunzadé, par la Brigade de réaction rapide à la suite de quoi le maire s'est enfui. UN ورغم أن الرئيس رخمونوف أصدر أمرا للواء بأن يعود إلى قاعدته، فقد اندلع القتال بين القوتين في صباح يوم ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر وأدى إلى استيلاء لواء رد الفعل السريع على المبنى اﻹداري في تورسونزاده.
    Ce colloque de deux jours a abordé les raisons qui justifient théoriquement l’usage de la force et l’intervention humanitaire et formulé plusieurs recommandations d’ordre pratique sur le mandat des missions, les possibilités de réaction rapide et les besoins de formation. UN ولقد ناقشت هذه الندوة، التي عقدت بطوكيو واستمرت يومين، المبررات النظرية لاستخدام القوة والتدخل اﻹنساني، كما قدمت توصيات عملية عديدة على صعيد السياسة العامة بشأن ولايات البعثات وقدرات رد الفعل السريع واحتياجات التدريب.
    :: 10 950 envois rapides de patrouille (2 militaires x 15 envois x 365 jours) dans les 10 minutes suivant une alerte UN :: 950 10 استجابة لدوريات رد الفعل السريع (جنديان X 15 استجابة X 365 يوما) في غضون 10 دقائق من تلقي اتصال
    10 220 envois rapides de patrouille (2 militaires x 14 envois x 365 jours) dans les 10 minutes suivant une alerte Envois rapides de patrouille UN 220 10 دورية رد الفعل السريع/فردا/يوما (جنديان x 14 دورية x 365 يوما) القادرة على الاستجابة في غضون 10 دقائق من النداء
    25 550 envois rapides de groupe (10 militaires x 7 envois x 365 jours) sur véhicules blindés de transport de troupes, dans les 10 minutes suivant Envois rapides de groupe UN 550 25 فريق رد الفعل السريع/فردا/يوما (10 جنود x 7 أفرقة x 365 يوما) المجهزة بناقلات الجند المدرعة والقادرة على الاستجابة في غضون 10 دقائق من النداء
    À la suite de ces événements, les États-Unis ont adjoint à leur Force d'intervention rapide une Équipe spéciale interarmes (aviation, marine et infanterie). UN وعلى إثر تلك اﻷحداث عززت الولايات المتحدة اﻷمريكية قوة رد الفعل السريع التابعة لها بقوة عمل مشتركة تتألف من قوات جوية وبحرية وبريــة.
    Le maintien de la paix a toujours été une fonction essentielle des Nations Unies et la nécessité de renforcer le dispositif d'intervention rapide des Nations Unies face à des situations de conflit dans le monde entier est reconnue depuis longtemps et fait l'objet d'une conviction profonde. UN إن حفظ السلام كان دائما وظيفة أساسية للأمم المتحدة. وبذلك فإن الحاجة إلى تعزيز رد الفعل السريع من الأمم المتحدة لحالات الصراع في العالم يعترف بها منذ وقت طويل، وهذا أمر يشعر المرء به شعورا عميقا.
    À cette fin, le Chili participe activement aux délibérations sur la façon d'améliorer le planning et la capacité d'intervention rapide pour parer aux conflits naissants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تشارك شيلي بنشاط في المداولات المعنية بكيفيـــة تحسين التخطيط والقدرة على رد الفعل السريع لمعالجة الصراعات البادئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus