"رد سريع" - Traduction Arabe en Français

    • réaction rapide
        
    • intervention rapide
        
    • réponse rapide
        
    Ce dernier serait chargé des préparatifs préliminaires, dont l'exécution est cruciale pour le succès d'une réaction rapide. UN ويكون هذا المركز مسؤولا عن الاستعدادات المسبقة التي تكون ضرورية إذا كانت هناك حاجة إلى رد سريع.
    Elle devrait également disposer, aux niveaux de la force, des secteurs et des bataillons, de moyens de réaction rapide (transport aérien, véhicules spéciaux). UN وستتطلب القوة أيضا قدرات رد سريع على مستوى القوة والقطاع والكتيبة، يمكن نشرها بالطائرات أو في مركبات خاصة.
    Nous avons créé une force de réaction rapide contre les terroristes. UN وأنشأنا قوة رد سريع للتعامل مع الإرهابيين.
    Une section de la Force d'intervention rapide et une escouade de chiens ont été envoyées sur les lieux, et le calme est revenu. UN وأُرسلت إلى الموقع فصيلة رد سريع وسرية مصحوبة بكلاب تمكنتا من تهدئة الوضع.
    Au moyen d'une force d'intervention rapide constituée de 30 agents des unités de police constituées prêts à se déployer à tout moment, 24 heures sur 24 UN من خلال قوة رد سريع قوامها ثلاثون شخصا من أفراد الشرطة المشكلة المستعدة للانتشار في أي وقت على مدار الساعة
    4.4 Surveiller la réserve de programmes dans la région pour veiller à apporter une réponse rapide et efficace aux besoins spécifiques de la région et tenir compte du contexte de développement en évolution UN 4-4 رصد قنوات البرمجة في المنطقة لكفالة رد سريع وفعال على الاحتياجات الخاصة للمنطقة وتجسيد سياقها الإنمائي المتغير
    Dans ce contexte, je voudrais souligner que ma délégation appuie la création d'une force de réaction rapide, comme elle a été proposée par un groupe de pays, dont le Nicaragua. UN وأود في هذا السياق أن أؤكد تأييد وفدي ﻹنشاء قوة رد سريع تابعة لﻷمم المتحدة، حسب اقتراح مجموعة من البلدان، من بينها نيكاراغوا.
    En premier lieu, les autorités doivent être encouragées à créer une force de réaction rapide bien entraînée et équipée comprenant environ cinq brigades. UN وكخطوة أولى، ينبغي تشجيع السلطات على إنشاء قوة رد سريع مدربة جيداً ومجهزة على النحو الملائم تتألف من خمسة ألوية تقريباً.
    Des unités de réaction rapide seraient créées aussi bien au niveau de la mission qu'au niveau des secteurs; elles auraient accès à des moyens de transport aérien et disposeraient de véhicules spéciaux. UN 67 - وسيجري إنشاء وحدات رد سريع على صعيدي البعثة والقطاع على السواء، ودعمها بالحركة الجوية وبمركبات خاصة.
    Concernant le sousprogramme 3, un mécanisme de réaction rapide permettant de réaliser des études d'impact pour les différentes tendances et propositions enregistrées dans le cadre des négociations de l'OMC avait été proposé au cours de l'examen à miparcours. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، فقد اقتُرح أثناء استعراض منتصف المدة إنشاء آلية رد سريع لتقييم آثار الاتجاهات والمقترحات المختلفة التي طرحت في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Une " force de réaction rapide " pourrait alors être créée au sein du service d'évaluation en vue d'effectuer des inspections spéciales et ses membres pourraient être formés en conséquence. UN ولمواجهة هذه الحاجة، يمكن القيام رسميا بتعيين وتدريب " قوة رد سريع " داخل وحدة مراجعة الحسابات للقيام بعمليات التفتيش المخصص.
    Une " force de réaction rapide " pourrait alors être créée au sein du service d'évaluation en vue d'effectuer des inspections spéciales et ses membres pourraient être formés en conséquence. UN ولمواجهة هذه الحاجة، يمكن القيام رسميا بتعيين وتدريب " قوة رد سريع " داخل وحدة مراجعة الحسابات للقيام بعمليات التفتيش المخصصة.
    La force de la MISCA s'est reconstituée à partir de Bangui et a repris Sibut 48 heures plus tard, grâce à une opération impliquant trois compagnies des contingents burundais, gabonais et rwandais, appuyés par une force de réaction rapide rwandaise et par la force Sangaris. UN فأعادت القوة التابعة للبعثة تشكيل نفسها انطلاقا من بانغي واستعادت سيبوت بعد 48 ساعة بفضل عملية شاركت فيها ثلاث سرايا من الوحدات البوروندية والغابونية والرواندية بدعم من قوة رد سريع رواندية وعملية سنغاريس.
    La Fédération de Russie a adopté un certain nombre de mesures, dont l'une a consisté à mettre en place dans le cadre de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) une force de réaction rapide faisant appel aux forces militaires spéciales et aux services de détection et de répression conjoints des États qui participent aux opérations de lutte antidrogue. UN ومن بين التدابير التي اتخذها الاتحاد الروسي إنشاء قوة رد سريع تابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي تضم وحدات مشتركة من القوات العسكرية والقوات الخاصة وأجهزة إنفاذ القانون في الدول المشاركة وتستخدمها في عمليات مكافحة المخدرات.
    Facteurs externes : L'opération Licorne conservera son effectif actuel en Côte d'Ivoire; elle fournira une force de réaction rapide à l'appui de la Force des Nations Unies; les pays qui fournissent de la police civile et des contingents assureront les effectifs nécessaires; l'appui matériel et financier voulu pour le rétablissement de l'autorité de l'État et la tenue des élections sera disponible. UN احتفاظ عملية ليكورن بقوامها الحالي في كوت ديفوار؛ وتوفيرها قوة رد سريع لدعم قوة الأمم المتحدة؛ وتوفير البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وبقوات ما يلزم من قوات لإنجاز المهام المطلوبة؛ وتوافر الدعم المادي والمالي اللازم لإعادة بسط سلطة الدولة ولإجراء الانتخابات.
    Nous espérons que bon nombre des recommandations pratiques proposées par ce Groupe seront prochainement appliquées afin de renforcer la capacité de l'ONU de mener des opérations de maintien de la paix efficaces et d'organiser une intervention rapide pour faire face aux menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ الكثير من التوصيات العملية التي اقترحها الفريق بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بكفاءة بعمليات حفظ سلام وتجهيز رد سريع على التهديدات المحتملة للأمن الدولي.
    Plus de 9 000 groupes d'intervention rapide conjoints et de 7 000 bases fixes ont été créés dans les régions frontalières, avec pour base des installations de transport ferroviaire, aérien et routier. UN وقد شكلت 000 9 مجموعة رد سريع مشتركة و 000 7 مركز ثابت في مناطق الحدود ومرافق النقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي وبالطرق البرية.
    Les auteurs avaient recommandé, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, la création d'une force d'intervention rapide dotée de pouvoirs coercitifs, dont l'action ne devait pas se substituer aux opérations ordinaires de maintien de la paix de l'ONU qui relevaient, elles, du Chapitre VI de la Charte. UN وأوصى محررو هذه الورقة بإنشاء قوة رد سريع وولاية لإنفاذها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأنه لا ينبغي أن تكون هذه القوة بديلاً للنطاق المعتاد لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة التي تُنشأ بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Il faudrait que la force ait la capacité d'effectuer des patrouilles pédestres et motorisées, notamment avec des moyens de protection mobile, et reçoive l'appui d'une force d'intervention rapide dotée de moyens aériens et terrestres. UN 40 - وستحتاج القوة إلى قدرة تمكنها من القيام بدوريات راجلة وراكبة، ويشمل ذلك توفير الحماية أثناء التنقل، وإلى مؤازرة من قوة رد سريع ذات قدرة جوية وبرية على حد سواء.
    Au cours de ces deux mois, la MONUSCO a reçu des réseaux d'alerte locale 504 alertes, dont 359 concernaient le Nord-Kivu, auxquelles elle a donné suite en déployant des forces d'intervention rapide, en dépêchant des patrouilles d'enquête et, au besoin, en en informant les forces nationales de sécurité. UN وأثناء تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، تلقت البعثة 504 تنبيهات للحماية، كان 359 منها في كيفو الشمالية، من خلال شبكات التنبيهات المجتمعية. واستجابة لذلك، نشرت قوات رد سريع وأرسلت دوريات تحقيق، أو أحالت التنبيهات إلى قوات الأمن الوطنية عند الاقتضاء.
    Nous ne pouvons pas toujours compter sur une réponse rapide, ni la garantir, particulièrement lorsque rien ne permet d'affirmer avec certitude qu'un événement est imputable à une cause naturelle ou à un acte délibéré. UN ولا يمكننا دوماً أن نعتمد على رد سريع أو نضمنه، لا سيما عندما لا تكون الأدلة ثابتة بشأن ما إذا كان الحدث يُعزى إلى أسباب طبيعية أو متعمدة.
    Nous avons déjà, euh, envoyé une unité de réponse rapide à votre localisation. Open Subtitles لقد أرسلنا وحدة رد سريع إلى موقعكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus