"رد من الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Français

    • réponse de l'État partie
        
    • reçu de réponse de cet État partie
        
    • la part de l'État partie
        
    Arrêt de la procédure: Pas de réponse de l'État partie. LOIPR à venir UN وقف الإجراءات. لم يرد رد من الدولة الطرف.
    En l'absence de réponse de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations des auteurs dans la mesure où elles ont été dûment étayées. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، يتعين ترجيح كفة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة الصحيحة.
    Aucun renseignement reçu précédemment dans le cadre de la procédure de suivi: Aucune réponse de l'État partie UN لم ترد أي معلومات متابعة سابقة: لم يرد أي رد من الدولة الطرف
    Mesures prises en l'absence de rapport ou de réponse de l'État partie UN التدابير المتخذة في حالة عدم ورود تقرير أو رد من الدولة الطرف
    À la date de l'adoption des présentes constatations, le Comité n'avait encore reçu aucune réponse de l'État partie. UN ووقت اعتماد الآراء، لم تكن اللجنة قد استلمت أي رد من الدولة الطرف.
    Aucune réponse de l'État partie concernant cette demande de mesures provisoires de protection n'est parvenue au Comité. UN ولم يُستلم أي رد من الدولة الطرف بشأن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية.
    En l'absence d'une réponse de l'État partie à ce sujet, le Comité considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à leur égard. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    ARRÊT DE LA PROCÉDURE: nouveau rapport périodique attendu − pas de réponse de l'État partie UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد - لم يرد أي رد من الدولة الطرف
    En l'absence d'une réponse de l'État partie à ce sujet, le Comité considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à leur égard. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    En l'absence de réponse de l'État partie qui viserait à réfuter ces allégations, le Comité ne peut que conclure que les incidents en question étaient orchestrés, ou du moins approuvés, par les autorités de l'État partie. UN وفي غياب أي رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن هذه الحوادث جاءت بتحريض متعمد من سلطات الدولة الطرف أو على الأقل بموافقتها.
    En l'absence de réponse de l'État partie sur ce point, le Comité estime que la détention du père de l'auteur constitue une violation des droits reconnus à l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد.
    Après la présentation de la communication, l'auteur a désigné un conseil; celui-ci n'a toutefois pas été en mesure de soumettre de mémoire quant au fond en raison de l'absence de réponse de l'État partie. UN وعقب تقديم البلاغ قامت صاحبة البلاغ بتعيين محام، بيد أنه لم يتمكن من تقديم أي بلاغات موضوعية نظرا لعدم وجود رد من الدولة الطرف.
    En tout état de cause, le Comité devrait décider au cas par cas des mesures à prendre en cas d'absence de réponse de l'État partie. UN ومهما يكن من أمر، يتعين على اللجنة أن تقرر بشأن كل حالة على حده، الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال عدم تلقي رد من الدولة الطرف.
    En l'absence de réponse de l'État partie contestant ces allégations, le Comité estime qu'il doit leur accorder le crédit voulu et conclut qu'il y a eu violation de l'article 7 du Pacte. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق وتخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    En l'absence de toute réponse de l'État partie venant contredire les allégations des auteurs, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف يدحض مزاعم صاحبي البلاغ، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع التي أبلغت بها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Soumis Arrêt de la procédure: nouveau rapport périodique attendu − aucune réponse de l'État partie UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد - لم يرد أي رد من الدولة الطرف
    Arrêt de la procédure: nouveau rapport attendu − aucune réponse de l'État partie UN وقف الإجراء: حل موعد تقديم التقرير الجديد - لم يرد أي رد من الدولة الطرف
    En l'absence de réponse de l'État partie concernant ces affirmations, le Comité estime qu'il y a eu violation du droit garanti par le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte d'accéder aux tribunaux dans des conditions d'égalité. UN ونظراً لعدم تلقي رد من الدولة الطرف على هذه الادعاءات، ترى اللجنة وقوع انتهاك لحق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد وهو المثول أمام المحكمة وعلى قدم المساواة.
    Le Comité déplore l'absence de réponse de l'État partie sur le nombre des plaintes déposées pour torture ou mauvais traitements, ainsi que le défaut de suivi de ces plaintes. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقي رد من الدولة الطرف بشأن عدد الشكاوى المقدمة ضدّ التعذيب أو إساءة المعاملة، ولعدم متابعة هذه الشكاوى.
    En l'absence de réponse de l'État partie concernant ces affirmations, le Comité estime qu'il y a eu violation du droit garanti par le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte d'accéder aux tribunaux dans des conditions d'égalité. UN ونظراً لعدم تلقي رد من الدولة الطرف على هذه الادعاءات، ترى اللجنة وقوع انتهاك لحق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد وهو المثول أمام المحكمة وعلى قدم المساواة.
    En l'absence de réponse de la part de l'État partie, il y a lieu d'accorder le crédit voulu aux griefs de l'auteur, pour autant que ceux-ci aient été suffisamment étayés. UN وفي ظل عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنه يتعين ترجيح صحة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus