"رسائل الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • observations de l'État
        
    Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحب الشكوى على رسائل الدولة الطرف
    Commentaires des requérants sur les observations de l'État partie UN تعليقات أصحاب البلاغ على رسائل الدولة الطرف
    8. Malgré les deux rappels adressés au conseil de l'auteur, le Comité n'a pas reçu de commentaires sur les observations de l'État partie. UN 8- وبالرغم من إصدار مذكرتين لم تصل من محامي مقدم البلاغ أي تعليقات على رسائل الدولة الطرف.
    observations de l'État partie sur la recevabilité de la requête UN رسائل الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    6. Le 4 mars 2003, les auteurs ont fait parvenir leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 6- قدمت صاحبتا البلاغ تعليقاتهما على رسائل الدولة الطرف بتاريخ 4 آذار/مارس 2003.
    5.1 Dans une lettre datée du 14 novembre 2008, les auteurs ont répondu aux observations de l'État partie. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أجاب أصحاب البلاغات على رسائل الدولة الطرف.
    7.8 L'auteur conclut que les observations de l'État partie sont fallacieuses et tendancieuses et affirme qu'elles visent à couvrir les violations graves et persistantes des droits de l'homme actuellement perpétrées au Sénégal. UN ٧-٨ ويختتم مقدم البلاغ مشيرا إلى أن رسائل الدولة الطرف مضللة ومغرضة ويؤكد أن هذه الرسائل تحاول إخفاء انتهاكات جسيمة ومتواصلة لحقوق اﻹنسان في السنغال.
    En ce qui concerne ses commentaires sur les observations de l'État partie, il renvoie à ses lettres précédentes dans lesquelles il a fait observer notamment que, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte par lui et ses autorités. UN ويشير مقدم البلاغ في تعليقه على رسائل الدولة الطرف إلى رسائله السابقة التي أكد فيها، في جملة أمور، أنه يتعين على الدولة الطرف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٤ مـن البروتوكول الاختياري، أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد من جانبها ومن جانب السلطات التابعة لها.
    En ce qui concerne ses commentaires sur les observations de l'État partie, il renvoie à ses lettres précédentes dans lesquelles il a fait observer notamment que, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte par lui et ses autorités. UN ويشير صاحب البلاغ في تعليقه على رسائل الدولة الطرف إلى رسائله السابقة التي أكد فيها أنه يتعين على الدولة الطرف، في جملة أمور، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد من جانبها ومن جانب السلطات التابعة لها.
    5. Par une lettre du 25 juillet 2005, l'auteur a réitéré ses griefs, affirmant en outre que les observations de l'État partie confirmaient implicitement l'épuisement des recours internes. UN 5- وكرر صاحب البلاغ، بموجب رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2005، أقواله السابقة مجادلاً بأن رسائل الدولة الطرف تؤكد ضمناً أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    5.1 Par une lettre datée du 27 octobre 1997, l'auteur a répondu aux observations de l'État partie, en signalant que dans les documents des services de l'immigration de l'État partie, il est identifié comme < < apatride/stateless > > . UN 5-1 رد صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997 على رسائل الدولة الطرف مسترعياً الانتباه إلى أن وثائق الهجرة الموفرة من الدولة الطرف تشير إلى أنه " عديم الجنسية " .
    b Il est fait référence à un rapport médical très succinct en néerlandais (non traduit), qui est de nouveau mentionné dans les commentaires du requérant aux observations de l'État partie. UN (ب) ثمة إشارة إلى تقرير طبي مقتضب جداً باللغة الهولندية (لم ترد أية ترجمة له)، ويُشار إليه مرة أخرى في تعليقات صاحب الشكوى على رسائل الدولة الطرف.
    À cet égard, le Comité observe i) que dans ses commentaires au sujet des observations de l'État partie, l'auteur n'a pas répondu à l'argument selon lequel il n'était pas exposé à un tel risque et ii) qu'en dépit du fait qu'il ait été invité plusieurs fois à commenter les observations complémentaires de l'État partie, l'auteur n'a pas saisi l'occasion pour étayer son affirmation. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد ما يلي: `1` أن صاحب البلاغ لم يرد في تعليقاته المقدمة على رسائل الدولة الطرف على تأكيدات الدولة الطرف أنه لن يتعرض لمثل تلك المعاملة؛ `2` أن صاحب البلاغ، على الرغم من الدعوات المتكررة التي وجهت إليه بالتعليق على رسائل الدولة الطرف الإضافية، لم ينتهز تلك الفرص لتقديم أدلة أخرى تثبت هذا الإدعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus