"رسالة بالفاكس" - Traduction Arabe en Français

    • une télécopie
        
    • par télécopie
        
    • messages télécopiés
        
    • un fax
        
    • télécopie de
        
    une télécopie confirmant ce contrat avait été adressée aux acheteurs, mais elle ne portait la signature d'aucune des parties. UN وأُرسلت إلى المشتريين رسالة بالفاكس تؤكّد الاتفاق، لكنها لم تكن ممهورة بتوقيع أيّ من الطرفين.
    Quelques jours après, l'acheteur a envoyé une télécopie au vendeur pour annuler le contrat. UN وبعد مرور أيام قليلة، أرسل المشتري إلى البائع رسالة بالفاكس لفسخ العقد.
    22. Dans une télécopie datée du 3 juin 1995, M. Chhatwal a contesté la décision du Comité au sujet de son affaire. UN ٢٢ - وفي رسالة بالفاكس مؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ طعن السيد شاتوال في القرار الذي اتخذته اللجنة في قضيته.
    Alors que l'acheteur avait initialement indiqué au vendeur, par télécopie, qu'il paierait le prix, il a par la suite refusé de s'exécuter. UN ومع أن المشتري أرسل إلى البائع في البداية رسالة بالفاكس يعلمه فيها بأنه سيقوم بدفع الثمن، فإنه رفض الدفع فيما بعدُ.
    Le vendeur a envoyé une télécopie à l'acheteur qui indiquait une période d'embarquement et demandait que la lettre de crédit soit adressée à une autre banque que celle convenue dans le contrat original. UN وأرسل البائع إلى المشتري رسالة بالفاكس تشير إلى تاريخ الشحن، وطلب إصدار خطاب الاعتماد من خلال مصرف مختلف عن ذلك المتفق عليه في العقد.
    Le 28 août 2008, le Département de l'appui aux missions a adressé une télécopie à toutes les missions sur l'objet des affectations provisoires, les procédures à suivre et les mécanismes de contrôle prévus pour ces affectations. UN وقد عممت إدارة الدعم الميداني على جميع البعثات رسالة بالفاكس مؤرخة 28 آب/أغسطس 2008 تتناول الغرض من المهام المؤقتة وإجراءاتها وآليات مراقبتها.
    Comme suite à la mission d'audit interne, le Département de l'appui aux missions avait envoyé au Bureau pour l'Afrique de l'Ouest une télécopie datée du 31 juillet 2007 contenant les instructions suivantes : UN 314 - وعقب بعثة المراجعة الداخلية، أرسلت إدارة الدعم الميداني إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا رسالة بالفاكس في 31 تموز/يوليه 2007 تضمنت التوجيهات التالية:
    Dans une télécopie datée du 10 juin 2005, le Département des opérations de maintien de la paix a rappelé aux missions qu'il leur incombait d'accuser réception, dans les délais voulus, du matériel provenant de la Base ou d'autres missions. UN وكانت إدارة عمليات حفظ السلام قد ذكرت البعثات في رسالة بالفاكس مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2005 بمدى مسؤولية البعثات في الإشعار بالأصول المستلمة من قاعدة اللوجستيات في برينديزي ومن غيرها من البعثات بشكل مناسب من حيث التوقيت.
    Pour consulter le site, envoyer un courriel à l'adresse missions-support@un.int ou une télécopie au numéro 212 963 0952. UN وللدخول إلى موقع CandiWeb، يرجى إرسال رسالة إلكترونية إلى missions-support@un.int أو رسالة بالفاكس إلى الرقم 1-(212) 963-0952.
    Pour consulter le site, envoyer un courriel à l'adresse missions-support@un.int ou une télécopie au numéro 212 963 0952. UN وللدخول إلى موقع CandiWeb، يرجى إرسال رسالة إلكترونية إلى missions-support@un.int أو رسالة بالفاكس إلى الرقم 1-(212) 963-0952.
    Pour consulter le site, envoyer un courriel à l'adresse missions-support@un.int ou une télécopie au numéro 212 963 0952. UN وللدخول إلى موقع CandiWeb، يرجى إرسال رسالة إلكترونية إلى missions-support@un.int أو رسالة بالفاكس إلى الرقم 1-(212) 963-0952.
    En novembre 1997, le demandeur a envoyé une télécopie au défendeur, " confirmant " l'" opération " , ladite télécopie prévoyait un " arbitrage par le London metal exchange (LME) en vertu du droit anglais " . UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1997، بعث المدّعي رسالة بالفاكس إلى المدّعى عليه " تؤكد المعاملة " ، وتتضمن بندا ينص على اللجوء إلى " التحكيم لدى مصفق المعادن في لندن بموجب القانون الإنكليزي " .
    À la suite de l'assassinat de M. Tueni, un groupe fondamentaliste musulman, appelé < < les combattants pour l'unité et la liberté de Bilad El-Cham > > , a envoyé une télécopie à un journal de Londres, dans laquelle il revendique la responsabilité pour l'assassinat de Gebran Tueni et celui de Samir Kassir. UN وعلى إثر اغتيال السيد تويني، أرسلت جماعة أصولية إسلامية يطلق عليها " المناضلون من أجل وحدة وحرية بلاد الشام " ، رسالة بالفاكس إلى جريدة في لندن تعلن فيها مسؤوليتها عن اغتيال كل من جبران تويني وسمير قصير.
    À l'hôpital (la date exacte n'est pas précisée), il a reçu une télécopie de l'organisme finlandais de sécurité sociale (KELA) lui demandant de confirmer qu'il était bien résident en Finlande. UN وقد تلقى خلال إقامته في المستشفى (لم يحدد التاريخ بالضبط)، رسالة بالفاكس صادرة عن مؤسسة التأمين الاجتماعي في فنلندا، تطلب منه فيها إثبات إقامته في فنلندا.
    Le vendeur a confirmé cet accord à l'acheteur, par télécopie. UN وأرسل البائع رسالة بالفاكس إلى المشتري ليؤكد هذا الاتفاق.
    Un vendeur danois avait offert par télécopie à un acheteur allemand de lui vendre " 80 tonnes de maquereau, entiers " . UN أرسل بائع دانمركي رسالة بالفاكس إلى مشترٍ ألماني يعرض عليه بيع " 80 طناً من أسماك الماكريل،Whole Round " .
    Le 26 février 1997, l'acheteur avait informé le vendeur par télécopie que " le produit ne répond pas aux normes requises " . UN وفي 26 شباط/فبراير 1996، أرسل المشتري رسالة بالفاكس إلى البائع ذكر فيها " أن المنتوج غير مستوف للمعايير المطلوبة " .
    un fax daté du 16 janvier 1995, émanant de Vos BV, adressé à la société d'entreposage du port de Rotterdam, qui a demandé à ne pas être nommée, a révélé que Vos demandait le prélèvement d'un échantillon de 250 ml de glycérine. UN وكشفت رسالة بالفاكس مؤرخة في 16 كانون الثاني/يناير 1995 وموجهة من شركة فوس الى مخزن روتردام، الذي طلب عدم ذكر اسمه، عن قيام شركة فوس بطلب عينة من الغليسيرين يبلغ حجمها 250 ملليتراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus