"رسالة تذكيرية" - Traduction Arabe en Français

    • un rappel
        
    • une lettre de rappel
        
    • envoyé
        
    • rappels
        
    • récapitulatifs
        
    • une note de rappel
        
    • adressé
        
    • rappel va
        
    • rappel de
        
    un rappel a été adressé par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en 2008. UN ووجـه المقـرر الخاص المعني بحـالات الإعـدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة تذكيرية في عام 2008.
    Pour la Géorgie, le Rapporteur spécial estime qu'il faut envoyer un rappel. UN وبالنسبة إلى جورجيا، يرى المقرر الخاص ضرورة توجيه رسالة تذكيرية.
    En conclusion, le Rapporteur spécial propose d'envoyer un rappel pour obtenir le reste des réponses et surtout, de demander des consultations afin d'avoir une explication claire par oral. UN وفي ختام كلامه، اقترح المقرر الخاص إرسال رسالة تذكيرية للحصول على ما تبقى من الردود ولا سيما لالتماس إجراء مشاورات لشرح الوضع بوضوح بطريقة شفوية.
    une lettre de rappel a été envoyée le 20 juillet 2009. UN وفي 20 تموز/يوليه 2009، وجه الفريق رسالة تذكيرية في هذا الصدد.
    Au besoin, un rappel lui sera envoyé en temps voulu. UN وعند الاقتضاء، ستُرسل إليها رسالة تذكيرية في الموعد المحدد.
    Il faudrait donc envoyer un rappel. UN وبناء على ذلك ينبغي توجيه رسالة تذكيرية أخرى.
    un rappel lui sera adressé si ces informations ne sont pas reçues. UN وستوجه رسالة تذكيرية إذا لم ترد هذه المعلومات.
    Aucune réponse n'ayant été reçue à ce jour, il est recommandé de lui envoyer un rappel. UN ولم يرد بعد أي رد، وأُوصي بتوجيه رسالة تذكيرية إلى آيرلندا.
    Si aucune réponse n'est reçue, un rappel sera envoyé. UN وإذا لم يرد أي رد فسترسل رسالة تذكيرية في هذا الشأن.
    Il attend des renseignements du Rwanda et recommande d'envoyer un rappel à l'État partie. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Aucun renseignement n'ayant été reçu à ce jour, il recommande d'envoyer un rappel à l'État partie. UN ونظراً إلى عدم إرسال هذه المعلومات حتى الآن فإنه أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Sa communication a été adressée à l'État partie avec un rappel de la demande du Comité tendant à ce que l'État partie formule des observations sur ses constatations. UN وأُحيلت ملاحظاته إلى الدولة الطرف مع رسالة تذكيرية تتضمن طلب اللجنة الحصول على تعليقات الدولة الطرف على آرائها.
    un rappel va être envoyé à l'État partie. UN وسيجري إعداد رسالة تذكيرية للدولة الطرف.
    un rappel va être envoyé à l'État partie. UN وسيجري إعداد رسالة تذكيرية للدولة الطرف.
    Mesure recommandée: un rappel devrait être envoyé. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي وُجِهت رسالة تذكيرية.
    Il a reporté l'envoi d'un rappel à la Libye. UN وأرجأت اللجنة توجيه رسالة تذكيرية إلى ليبيا.
    Le 20 juillet 2009, le Groupe de travail a adressé une lettre de rappel au Gouvernement, mais il n'a pas encore reçu de réponse. UN وفي 20 تموز/يوليه 2009، وجه الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى الحكومة في هذا الصدد، بيد أنه لم يتلق أي رد.
    une lettre de rappel a été envoyée le 3 avril 2009. UN ووُجهت رسالة تذكيرية في 3 نيسان/أبريل 2008.
    Il a noté qu'en dépit des 11 rappels envoyés au Togo, des 11 rappels envoyés à l'Ouganda, des 8 rappels envoyés au Guyana, des 7 rappels envoyés à la Guinée et des 6 rappels envoyés au Brésil, les rapports initiaux de ces États parties n'avaient toujours pas été reçus. UN ولاحظت أنه، على الرغم من ارسال ١١ رسالة تذكيرية الى توغو و ١١ رسالة تذكيرية الى أوغندا و ٨ رسائل تذكيرية الى غيانا و ٧ رسائل تذكيرية الى غينيا و ٦ رسائل تذكيرية الى البرازيل، فإن هذه التقارير اﻷولية لهذه الدول اﻷطراف لمﱠا تصل بعد.
    récapitulatifs exhaustifs adressés durant le dernier trimestre de 2008 UN رسالة تذكيرية شاملة جرت إحالتها في الربع الأخير من عام 2008
    Elle a envoyé une note de rappel une semaine plus tard. UN وبعد أسبوع بعث رسالة تذكيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus