"رسالة ثانية" - Traduction Arabe en Français

    • une deuxième lettre
        
    • une seconde lettre
        
    • une seconde communication
        
    • un second courrier
        
    • une nouvelle lettre
        
    En consultation avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, le Président du Tribunal a décidé d'envoyer une deuxième lettre, le 7 décembre 1994, aux représentants de 35 États. UN وقرر رئيس المحكمة، بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة، أن يرسل رسالة ثانية بعثت في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إلى ممثلي ٣٥ دولة.
    Le Comité a donc envoyé, le 1er mai, à chacun des deux États une deuxième lettre dans laquelle il réitérait sa demande. UN ولذلك، وجهت اللجنة رسالة ثانية إلى كلتا الدولتين في 1 أيار/مايو، تكرر فيها طلبها.
    7. Le 6 décembre 2001, le secrétariat a envoyé une première lettre aux pays développés Parties les priant de soumettre leurs rapports pour le 30 avril 2002; une deuxième lettre a été envoyée le 4 mars 2002. UN 7- أرسلت الأمانة، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، رسالة أولى إلى البلدان المتقدمة الأطراف لدعوتها إلى تقديم تقاريرها بحلول 30 نيسان/أبريل 2002؛ وأُرسلت رسالة ثانية في 4 آذار/مارس 2002.
    une seconde lettre, envoyée en janvier 2013, a également été retournée. UN ووُجهت رسالة ثانية في كانون الثاني/يناير 2013، عادت أيضاً.
    Le 16 janvier 2001, une seconde lettre a été adressée à l'ONDH. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2001، وجّهت رسالة ثانية إلى المرصد.
    46. L'Inde ayant demandé des renseignements plus détaillés sur ces incidents, cela a fait l'objet d'une seconde communication. UN 46- وطلبت الهند معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الأحداث فقدمت لها في رسالة ثانية.
    Suite à un second courrier adressé à l'ONDH par la famille le 7 septembre 1999, l'ONDH a répondu à la famille le 15 mai 2000, que le père de l'auteur n'avait jamais été recherché ou arrêté par les forces de sécurité. UN وبعد رسالة ثانية أرسلت إلى المرصد يوم 7 أيلول/سبتمبر 1999، تلقت الأسرة رداً في 15 أيار/مايو 2000 مفاده أن والد مقدم البلاغ لم يسبق وأن تعرض للملاحقة أو الاعتقال من قبل قوات الأمن.
    Face à l'inaction du procureur, une nouvelle lettre lui a été envoyée. UN ووجّه إليه رسالة ثانية عندما لم يتخذ أية إجراءات في هذا الصدد.
    Vojislav Šešelj a envoyé une deuxième lettre à la Chambre d'appel, datée du 26 mai 2003 et dans laquelle il soulevait un certain nombre de questions. UN 201 - وأرسل شيشيلي رسالة ثانية إلى دائرة الاستئناف مؤرخة 26 أيار/مايو 2003 أثار فيها عددا من المسائل.
    b) Le 4 mai 1993, les autorités militaires soudanaises ont reçu des autorités égyptiennes une deuxième lettre qui se lisait comme suit : UN ب( وفي ٤ مايو ١٩٩٣م تلقت السلطات العسكرية السودانية رسالة ثانية من السلطات المصرية هذا نصها: )يبدأ(:
    Toutefois, dans une deuxième lettre qu'il m'a adressée le 17 janvier, le caporal Sankoh a confirmé qu'il était disposé à recevoir des observateurs internationaux neutres, comme le prévoyait l'Accord, et à coopérer pleinement avec eux. UN بيد أن العريف سانكوه، في رسالة ثانية بعث بها إليﱠ في ١٧ كانون الثاني/يناير، أكد استعداده لاستقبال مراقبين دوليين محايدين، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق، وللتعاون التام معهم في أداء عملهم.
    Le 4 avril 1996, la mission a adressé au Ministre des affaires étrangères une deuxième lettre dans laquelle elle donnait une liste supplémentaire de trois prisonniers politiques et demandait que des dispositions soient prises pour qu'elle puisse s'entretenir avec eux également. UN وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وجهت البعثة رسالة ثانية إلى وزير الخارجية زودته فيها بقائمة إضافية بأسماء ثلاثة سجناء إضافيين وطلبت اتخاذ ترتيبات لإجراء مقابلات شخصية معهم أيضا.
    6. Le 26 juillet 1996, le Rapporteur spécial a adressé une deuxième lettre au représentant permanent du Myanmar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, dans laquelle il a répété sa demande de coopération et réaffirmé son désir de se rendre au Myanmar. UN ٦ - في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، وجﱠه المقرر الخاص رسالة ثانية إلى الممثل الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، كرر فيها طلبه للتعاون وﻷن يزور ميانمار.
    138. Pour souligner le besoin urgent de coopération et l'importance qu'il fallait attacher à cette question, le Président du Tribunal et le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies ont décidé que l'envoi d'une deuxième lettre était nécessaire. UN ١٣٨ - وتأكيدا للحاجة الملحة إلى إيلاء هذه المسألة التعاون والاهتمام، قرر رئيس المحكمة ومكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة وجوب توجيه رسالة ثانية.
    Dans une deuxième lettre, datée du 2 juin, il a fait le point de la question (S/2009/287). UN وفي رسالة ثانية مؤرخة 2 حزيران/يونيه، قدم الممثل الدائم للبنان آخر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة (S/2009/287).
    Le 16 janvier 2004, un autre soldat est venu apporter à l'auteur une seconde lettre. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2004، قام فرد آخر من أفراد الجيش بتسليم رسالة ثانية من السيد سيدهاي.
    Le 16 janvier 2001, une seconde lettre a été adressée à l'ONDH. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2001، وجّهت رسالة ثانية إلى المرصد.
    Le 16 janvier 2004, un autre soldat est venu apporter à l'auteur une seconde lettre. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2004، قام فرد آخر من أفراد الجيش بتسليم رسالة ثانية من السيد سيدهاي.
    Dans une seconde communication, le Rapporteur spécial a fait état d'allégations d'arrestation, en mai 1999, d'un Philippin accusé de prêcher le christianisme à Riyad. UN 10- وفي رسالة ثانية أشار المقرر الخاص إلى الادعاءات المتعلقة بالقبض، في أيار/مايو 1999، على فلبيني متهم بالدعوة إلى المسيحية في الرياض.
    Dans une seconde communication en date du 12 juin 2003, le Rapporteur spécial a mentionné un incident survenu le 1er juin 2003 lors duquel la police aurait interrompu un rituel de méditation tenu dans un appartement par six membres de la communauté hindoue du < < Light of Kaylasa > > . UN 24 - وفي رسالة ثانية مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أشار المقرر الخاص إلى حادث وقع في 1 حزيران/يونيه 2003 قــد تكـون الشرطـة قامت في أثنـائـه بوقــف حلقــة تأمـُّـل نظمها ستة أعضاء من الطائفة الهندوسية " ضوء كايلاسا " في إحدى الشقق.
    Le 30 juillet, la Sous-Commission avait adressé une seconde communication à la délégation, par laquelle elle l'informait des conclusions auxquelles elle était parvenue jusqu'à ce jour sur certains aspects de sa demande et lui demandait des données et des informations complémentaires. UN وفي 30 تموز/يوليه، وجهت اللجنة الفرعية رسالة ثانية إلى الوفد، تتضمن وجهات نظرها حتى تلك اللحظة بشأن جوانب معينة من الطلب المقدم، وتطلب بيانات ومعلومات إضافية.
    Suite à un second courrier adressé à l'ONDH par la famille le 7 septembre 1999, l'ONDH a répondu à la famille le 15 mai 2000, que le père de l'auteur n'avait jamais été recherché ou arrêté par les forces de sécurité. UN وبعد رسالة ثانية أرسلت إلى المرصد يوم 7 أيلول/سبتمبر 1999، تلقت الأسرة رداً في 15 أيار/مايو 2000 مفاده أن والد مقدم البلاغ لم يسبق وأن تعرض للملاحقة أو الاعتقال من قبل قوات الأمن.
    Face à l'inaction du Procureur, une nouvelle lettre lui a été envoyée. UN ووجّه إليه رسالة ثانية عندما لم يتخذ أية إجراءات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus