"رسالة خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • message spécial
        
    • une lettre spéciale
        
    • un message privé
        
    • un message personnel
        
    • message officiel
        
    • une communication privée
        
    message spécial à tous les blogueurs élevés par une mère monoparentale. Open Subtitles رسالة خاصة لكل مستخدمي الإنترنت الذين ربتهم أمهات عازبات
    Le Secrétaire général a adressé un message spécial aux participants à ces réunions. UN ووجه اﻷمين العام رسالة خاصة الى المشتركين في هذه الاجتماعات.
    Le Président du Conseil d'administration a donné lecture du message spécial adressé par le Secrétaire général pour marquer cette occasion. UN وقدم رئيس المجلس التنفيذي رسالة خاصة من الأمين العام من منطلق الاحتفال بهذه المناسبة.
    Même si les États reçoivent dans tous les cas un rappel chaque année, elle peut appuyer la proposition de M. Kretzmer visant à envoyer une lettre spéciale aux États le plus en retard. UN وعلى الرغم من أن تذكيراً سنوياً يوجه إلى الدول في جميع الحالات، فبإمكانها أن تؤيد اقتراح السيد كريتزمير بأن توجه رسالة خاصة إلى البلدان التي هي أكثر تأخراً في تقديم تقاريرها.
    Salut ! J'ai un message privé pour Fraida Felcher. Open Subtitles مرحباً, هذه رسالة خاصة الى فريدة فيلشر.
    Elle a signé l'ordre. Elle vous passe un message personnel. Open Subtitles لقد وقعت الإتجاه سألتني ان اوصل إليك رسالة خاصة
    Le Fonds avait gagné l'estime du monde entier parce qu'il avait contribué réellement à améliorer les conditions de vie des enfants. Un intervenant a donné lecture d'un message officiel du Président de son pays. UN ولقد اكتسبت اليونيسيف الاحترام على الصعيد العالمي بسبب ما أحدثته من أثر إيجابي في حياة اﻷطفال، وقرأ أحد المتكلمين رسالة خاصة من رئيس جمهورية بلده.
    Comme c'était la pratique dans le passé, le Président m'a transmis des recommandations précises dans ces deux domaines dans une communication privée. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين.
    Le Vice-Ministre des affaires étrangères du Japon a transmis un message spécial du Premier Ministre Hashimoto et a demandé instamment que tous les efforts soient déployés pour sauver le processus de paix. UN وقد نقل نائب وزير الشؤون الخارجية في اليابان رسالة خاصة من رئيس الوزراء هشيموتو وحض على بذل كل جهد ﻹنقاذ عملية السلام.
    Et voici le dirigeable Duff... avec un message spécial de Tabitha pour Buck. Open Subtitles وهذا منطاد داف مع رسالة خاصة من تابثا إلى بك
    Cela peut se faire " en temps réel " au moment qui leur convient le mieux, et il n'est pas nécessaire d'envoyer un message spécial. UN ويمكن أن يتم ذلك في " الزمن الحقيقي " في الوقت اﻷنسب للسلطة الجمركية المتلقية ويلغي الحاجة إلى إرسال رسالة خاصة.
    Le Secrétaire général a rendu public un message spécial consacré à la résolution, au moyen d'un communiqué de presse et d'une vidéo. Il y a souligné que, 10 ans après son adoption, la résolution était devenue un élément important de l'architecture mondiale de sécurité. UN وأصدر الأمين العام رسالة خاصة مكرّسة للقرار في بيان صحفي وعن طريق الفيديو شدّد فيها على أن القرار أصبح، بعد مضي عقد على اعتماده، عنصرًا هامًا من عناصر هيكل الأمن العالمي.
    Le Président de l'Ouganda, M. Yoweri Museveni, a également envoyé un message spécial au Président de l'Angola par l'intermédiaire de son envoyé spécial, le Ministre ougandais de la défense, M. Amama Mbabazi. UN وأرسل رئيس أوغندا، يوويري موسيفيني، أيضا رسالة خاصة إلى رئيس أنغولا عن طريق مبعوثه الخاص، وزير الدفاع في أوغندا، أماما امبابازي.
    Toujours lors de cette séance, le Président du Conseil économique et social a fait une déclaration, et des représentantes des femmes autochtones ont fait part d'un message spécial. UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان وقدمت ممثلات لنساء الشعوب الأصلية رسالة خاصة.
    À l'occasion de la célébration de la Journée mondiale, un message spécial a été transmis par le Secrétaire général. UN 45 - وأصدر الأمين العام رسالة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention a également publié un message spécial soulignant le rôle de la Convention dans l'agriculture durable en améliorant les moyens de subsistance des populations touchées ainsi que les écosystèmes. UN كما نشر الأمين التنفيذي للاتفاقية أيضا رسالة خاصة تؤكد أن للاتفاقية دور في الزراعة المستدامة من خلال تحسين سبل كسب العيش للسكان المتأثرين والنظم الإيكولوجية المتأثرة.
    Le Comité a aussi demandé au Secrétaire général d'envoyer une lettre spéciale aux États parties qui ont formulé des réserves sur le fond de la Convention et recommandé que le programme de services consultatifs du Centre des droits de l'homme et de la Division de la promotion de la femme offrent des conseils aux États parties à propos de la levée de ces réserves. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بتوجيه رسالة خاصة إلى تلك الدول اﻷطراف التي وضعت تحفظات جوهرية على الاتفاقية وأوصت بإتاحة برنامج للخدمات الاستشارية من جانب مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة، وذلك لتقديم المشورة للدول اﻷطراف بشأن سحب التحفظات.
    :: Publication d'une lettre spéciale destinée aux parents intitulée < < Préparer les enfants à la vie - prévenir les sévices sexuels > > ; UN :: نشر رسالة خاصة إلى الآباء بعنوان " جعل الأطفال أقوياء من أجل الحياة - منع الاعتداء الجنسي " ،
    Saul, quel est le meilleur moyen d'envoyer un message privé à Al-Baghdadi ? Open Subtitles صول)، ما هي أفضل وسيلة لإيصال) رسالة خاصة لـ(البغدادي)؟
    J'ai un message personnel à transmettre à Son Éminence. Open Subtitles .. عندي رسالة خاصة لكيّ تُبلّع لجلالته
    Le Fonds avait gagné l'estime du monde entier parce qu'il avait contribué réellement à améliorer les conditions de vie des enfants. Un intervenant a donné lecture d'un message officiel du Président de son pays. UN ولقد اكتسبت اليونيسيف الاحترام على الصعيد العالمي بسبب ما أحدثته من أثر إيجابي في حياة اﻷطفال، وقرأ أحد المتكلمين رسالة خاصة من رئيس جمهورية بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus