Le Comité a également demandé à la Présidente d'adresser une lettre à ce sujet aux fonctionnaires responsables. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيسة أن توجه رسالة في هذا الشأن إلى المسؤولين في الأمانة العامة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'informa- tion et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les États qui seront membres du Conseil de sécurité en 2001. | UN | وقد وجِّه إلى جميع الدول، التي ستنضم إلى عضوية مجلس الأمن عام 2001، رسالة في هذا الخصوص، تتضمن مذكرة إعلامية مفصلة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'informa- tion et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les États qui seront membres du Conseil de sécurité en 2001. | UN | وقد وجِّه إلى جميع الدول، التي ستنضم إلى عضوية مجلس الأمن عام 2001، رسالة في هذا الخصوص، تتضمن مذكرة إعلامية مفصلة. |
Le Comité a envoyé une lettre en ce sens à l'Allemagne. | UN | فوجّهت اللجنة رسالة في هذا الصدد إلى ألمانيا. |
Il propose donc que le Président de la Commission adresse une lettre à cet effet au Président de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك اقترح، أن يوجه رئيس اللجنة رسالة في هذا الصدد إلى رئيس الجمعية العامة. |
Quant aux arguments de l'État partie sur une procédure en cours, la requérante conteste cette affirmation, n'ayant reçu aucune communication à ce sujet. | UN | وفيما يتعلق بما قالته الدولة الطرف عن الدعوى الجارية، تنازع صاحبة الشكوى هذا التأكيد، إذ إنها لم تتسلم أي رسالة في هذا الموضوع. |
Le Rapporteur spécial n'a reçu aucune communication à cet égard et, à sa connaissance, rien n'indique que le Gouvernement soudanais a l'intention d'infléchir sa politique. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة في هذا الصدد، ولا علم له بأي دليل يشير إلى إمكانية حدوث تغيير في سياسة حكومة السودان مستقبلا. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
une lettre à ce sujet a été adressée à la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et à l'Opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie (ONUSOM). | UN | وقد أرسلت رسالة في هذا الصدد إلى بعثة مراقب اﻷمم المتحدة في ليبريا وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'informa- tion et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les États qui seront membres du Conseil de sécurité en 2001. | UN | وقد وجِّه إلى جميع الدول الأعضاء، التي ستنضم إلى عضوية مجلس الأمن عام 2000، رسالة في هذا الخصوص، تتضمن مذكرة بمعلومات مفصلة. |
une lettre à ce sujet, comprenant une note d'information détaillée, un résumé des activités et une demande d'inscription, a été envoyée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وُجهت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة في هذا الصدد، تتضمن مذكرة معلومات تفصيلية، وبيانا موجزا بالأنشطة، واستمارة للترشيح. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été adressée aux représentants permanents le 20 octobre 1997. | UN | وقد تم إرسال رسالة في هذا الشأن، باﻹضافة إلى مذكرة إيضاحية وطلب اشتراك في الحلقة، إلى الممثلين الدائمين في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été adressée aux représentants permanents le 20 octobre 1997. | UN | وقد تم إرسال رسالة في هذا الشأن، باﻹضافة إلى مذكرة إيضاحية وطلب اشتراك في الحلقة، إلى الممثلين الدائمين في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Il a adressé une lettre en ce sens au Président de la Commission de l'Union africaine et espère avoir l'occasion d'apporter d'autres contributions à cette initiative. | UN | وقد وجَّه المقرر الخاص رسالة في هذا الشأن إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، وهو يتطلع إلى مواصلة الإسهام في هذه المبادرة. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Commission souhaite qu'il adresse au Président de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale une lettre en ce sens, de même que pour le point 89 d). | UN | وأنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسوف يعتبر أن اللجنة تود أن يوجه إلى رئيس الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة رسالة في هذا المعنى، وكذلك بالنسبة للبند ٨٩ )د(. |
Elle affirme qu'il n'a pas et n'aurait pas pu organiser le crime, sentiment partagé par les habitants de son village qui ont envoyé, en vain, une lettre à cet effet au Président de la République. | UN | وتدعي أنه لم ينظم الجريمة، وليس بمقدوره أن يقوم بذلك، وهو اعتقاد يشاطرها إياه سكان قريتها، الذين وجهوا رسالة في هذا الصدد إلى رئيس الجمهورية، دون جدوى. |
Par conséquent, le plan d'action adopté à l'issue de la Conférence met l'accent sur des initiatives de la société civile destinées à mobiliser des actions à l'échelle mondiale contre la construction du mur, et les participants ont envoyé une lettre à cet effet au Secrétaire général et aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وبناءً على ذلك، ركّزت خطة العمل التي أقرها المؤتمر في الجلسة الختامية مبادرات المجتمع المدني لحشد العمل على نطاق عالمي ضد بناء جدار العزل. وقد أرسل المشاركون رسالة في هذا الشأن إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Quant aux arguments de l'État partie sur une procédure en cours, la requérante conteste cette affirmation, n'ayant reçu aucune communication à ce sujet. | UN | وفيما يتعلق بما قالته الدولة الطرف عن الدعوى الجارية، تنازع صاحبة الشكوى هذا التأكيد، إذ إنها لم تتسلم أي رسالة في هذا الموضوع. |
Le Rapporteur spécial n'a reçu aucune communication à cet égard et, à sa connaissance, rien n'indique que le Gouvernement soudanais a l'intention d'infléchir sa politique. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة في هذا الصدد، ولا علم له بأي دليل يشير إلى إمكانية حدوث تغيير في سياسة حكومة السودان مستقبلا. |