"رسالة من الممثل" - Traduction Arabe en Français

    • une lettre du Représentant
        
    • une lettre adressée par le Représentant
        
    • émanant du Représentant
        
    • par laquelle le Représentant
        
    J'ai également reçu une lettre du Représentant permanent de l'Iraq dans le même sens. UN كما تلقيت رسالة من الممثل الدائم للعراق تحمل نفس المعنى.
    J'ai reçu plus tôt ce mois une lettre du Représentant permanent du Mozambique qui sollicitait l'assistance du Conseil de sécurité pour la nomination des membres internationaux du Tribunal électoral du Mozambique, comme prévu dams la loi électorale de ce pays. UN تلقيت في وقت سابق من هذا الشهر رسالة من الممثل الدائم لموزامبيق يطلب فيها مساعدة مجلس اﻷمن في تعيين اﻷعضاء الدوليين في المحكمة الانتخابية لموزامبيق وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات في موزامبيق.
    Par ailleurs, le 16 mars 1993, le Président du Groupe intergouvernemental a reçu une lettre du Représentant permanent de la Norvège l'informant de la décision de son gouvernement de se retirer du Groupe. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلقى رئيس الفريق الحكومي الدولي، في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، رسالة من الممثل الدائم للنرويج يخطره فيها بقرار انسحاب حكومته من الفريق.
    Le Secrétaire général a été mis au courant de cette décision dans une lettre adressée par le Représentant permanent datée du 5 septembre 2011. UN وأضافت أن الأمين العام قد أُطلع على هذا القرار بواسطة رسالة من الممثل الدائم لبلدها مؤرخة في 5 أيلول/سبتمبر 2011.
    Le 18 avril 2007, le Comité a reçu une lettre émanant du Représentant permanent du Soudan concernant des questions de confidentialité liées aux rapports du Groupe d'experts. UN 17 - وتلقت اللجنة في 18 نيسان/أبريل 2007، رسالة من الممثل الدائم للسودان بشأن الطابع السري للمسائل المرتبطة بتقارير الفريق.
    J'ai également reçu une lettre du Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies m'informant que le Conseil exécutif transitoire s'est réuni le 7 décembre. UN وتلقيت أيضا رسالة من الممثل الدائم لجنوب افريقيا لدى اﻷمم المتحدة يبلغني فيها بأن المجلس التنفيذي الانتقالي اجتمع يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر.
    58. D'autres communications ont été envoyées au Gouvernement, parmi lesquelles une lettre du Représentant spécial exprimant de graves préoccupations au sujet de l'enlèvement d'un membre de l'Assemblée nationale dans la province de Battambang. UN 58- ومن بين الرسائل الأخرى التي وجهت إلى الحكومة رسالة من الممثل الخاص أعرب فيها عن قلقه الشديد بشأن اختطاف أحد أعضاء الجمعية الوطنية من مقاطعة باتا مبانغ.
    Toutefois, étant donné qu'une lettre du Représentant permanent de la République populaire de Chine énonçant la position de son gouvernement sur lesdits paragraphes a été intégrée dans ce rapport sous la forme d'un additif, je suis obligé de formuler la position de mon gouvernement sur la question, qui est la suivante : UN ولكن بالنظر إلى جعل رسالة من الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية، يبين فيها موقف حكومته من الفقرتين المذكورتين، جزءا من ذلك التقرير في شكل إضافة له، فإنني مضطر إلى بيان الموقف التالي لحكومتي في هذا الصدد:
    7. En réponse à une lettre du Représentant spécial en date du 9 avril 1997 au sujet du décès suspect d'Ibrahim Zalzadeh, le Représentant permanent a informé le Représentant spécial de ce qui suit dans une lettre en date du 14 août 1997 : UN ٧ - وردا على رسالة من الممثل الخاص مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تتعلق بوفاة السيد ابراهيم زالزاده، في ظل ظروف غامضة، أبلغ الممثل الدائم في رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧، الممثل الخاص بما يلي:
    Le 28 septembre 1995, une lettre du Représentant permanent du Myanmar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a informé le Rapporteur spécial que les dates proposées pour sa visite avaient été acceptées en principe. UN وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أُخبر المقرر الخاص، في رسالة من الممثل الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، بأنه تمت الموافقة مبدئيا على الموعد المقترح لزيارته.
    Le Président a également reçu, le 8 juin, une lettre du Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée (S/2010/294). UN كما تلقى الرئيس، في 8 حزيران/يونيه، رسالة من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (S/2010/294).
    Le 15 septembre, il a reçu une lettre du Représentant permanent du Soudan dans laquelle celui-ci traitait des questions abordées lors de sa rencontre avec le Président. UN وتلقت اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر رسالة من الممثل الدائم للسودان تناول فيها المسائل التي أثيرت أثناء اجتماع ثنائي عقده في وقت سابق مع رئيس اللجنة.
    Le 8 février 2008, le Comité avait reçu une lettre du Représentant permanent des Pays-Bas, l'informant du transfert au quartier pénitentiaire de La Haye de Mathieu Ngudjolo Chui, dont le nom figurait sur la liste des personnes et entités établie par le Comité. UN وفي 8 شباط/فبراير 2008، تلقت اللجنة رسالة من الممثل الدائم لهولندا أبلغها فيها بنقل ماتيو نغودجولو شوي المدرج في قائمة اللجنة بأسماء الأفراد والكيانات إلى مرفق احتجاز في لاهاي.
    Le 15 septembre 2008, le Comité a reçu une lettre du Représentant permanent du Soudan dans laquelle celui-ci traitait des questions abordées lors de sa rencontre avec le Président. UN وتلقت اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر 2008 رسالة من الممثل الدائم للسودان تناول فيها المسائل التي أثيرت أثناء اجتماعه الثاني مع رئيس اللجنة.
    1. On trouvera dans l'annexe du présent document le texte d'une lettre du Représentant permanent de l'Afghanistan datée du 21 octobre 2005, priant la Conférence générale de prendre une décision en vue de rétablir le droit de vote de son pays. UN 1- ترد في مرفق هذه الوثيقة رسالة من الممثل الدائم لأفغانستان، مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، يطلب فيها قراراً من المؤتمر العام بشأن إعادة حقوق التصويت.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le document S/2005/602 contenant une lettre du Représentant permanent du Royaume du Maroc dans laquelle l'Algérie est, directement ou allusivement, mise en cause en relation avec certains aspects du conflit du Sahara occidental. UN أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى الوثيقة S/2005/602 التي تتضمن رسالة من الممثل الدائم للمملكة المغربية اتـُّـهمت فيها الجزائر، مباشرة أو تلميحا، بالضلوع في جوانب معيـنة من النـزاع حول الصحراء الغربية.
    Le 2 juin, j'ai reçu une lettre du Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies demandant à celle-ci d'intervenir pour mettre fin à l'oppression dans les camps de Tindouf après qu'il ait été fait état de troubles sur ces sites. UN وفي 2 حزيران/يونيه، تلقيتُ رسالة من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة، يدعو فيها إلى تدخل من الأمم المتحدة لوقف الاضطهاد في المخيمات في تندوف عقب ورود تقارير تدعي بوقوع اضطرابات هناك.
    Le Comité était saisi du texte d'une lettre datée du 1er mai 2002, adressée au Président du Comité des contributions par le Président de l'Assemblée générale, transmettant une lettre du Représentant permanent du Tadjikistan auprès de l'Organisation des Nations Unies, en date du 30 avril 2002. UN 67 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 1 أيار/مايو 2002 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات، يحيل بها رسالة من الممثل الدائم لطاجيكستان لدى الأمم المتحدة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2002.
    En vertu d'une demande figurant dans une lettre adressée par le Représentant permanent du Gabon, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement provisoire du Conseil à M. Ramtane Lamamra, Commissaire à la paix et à la sécurité de la Commission de l'Union africaine. UN وعملا بطلب وارد في رسالة من الممثل الدائم للغابون، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد رامتان لامامرا، مفوض السلام والأمن بمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    En vertu d'une demande figurant dans une lettre adressée par le Représentant permanent de la Turquie, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement provisoire du Conseil à Mme Eirini Lemos-Maniati, Responsable de l'OTAN chargée de la liaison pour les affaires civiles auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملا بطلب وارد في رسالة من الممثل الدائم لتركيا، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة إيريني ليموس - مانياتي، ضابطة الاتصال المدني بمنظمة حلف شمال الأطلسي لدى الأمم المتحدة.
    Le Comité était saisi du texte d'une lettre datée du 16 mai 2002, adressée au Président du Comité des contributions par le Président de l'Assemblée générale et transmettant une lettre du 16 mai 2002 émanant du Représentant permanent de la Somalie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 63 - كان معروضا على اللجنة رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو 2002 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس لجنة الاشتراكات، يحيل بها رسالة من الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة مؤرخة 16 أيار/مايو 2002.
    1. Burundi Le Comité était saisi du texte d'une lettre datée du 21 mai 2002, adressée à son président par le Président de l'Assemblée générale et transmettant une lettre du 21 mai 2002 par laquelle le Représentant permanent du Burundi auprès de l'Organisation des Nations Unies demandait une dérogation à l'Article 19 en faveur de son pays. UN 34 - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو 2002 موجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من رئيس الجمعية العامة، يحيل بها رسالة من الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة مؤرخة 21 أيار/مايو 2002، يطلب فيها استثناء بوروندي بموجب المادة 19 من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus