Dans une lettre adressée au Ministre de l'intérieur, les détenus affirmaient être quotidiennement maltraités par les gardiens qui, de plus, troublaient leur sommeil et leurs repas et ne respectaient pas les temps de prière. | UN | وفي رسالة موجهة الى وزير الداخلية، ادعى المحتجزون أنهم يعاملون معاملة سيئة يوميا على أيدي آمري السجن الذين يقطعون فترات نومهم وأوقات تناولهم وجبات الطعام ولا يحترمون أوقات صلاتهم. |
Nous en avons déjà fourni la preuve dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité, en date du 15 janvier 1999. | UN | وقد سبق أن أوضحنا اﻷدلة على ذلك في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Dans une lettre adressée au Ministre de l'intérieur, ACRI exposait dans le détail des vices de procédure concernant la réunification familiale, l'enregistrement des enfants et l'octroi de la citoyenneté israélienne. | UN | وفي رسالة موجهة الى وزير الداخلية، أوردت الرابطة معلومات مفصلة عن اﻷخطاء اﻹجرائية المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتسجيل اﻷبناء ومنح الجنسية اﻹسرائيلية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une Lettre adressée à Votre Excellence par S. E. M. Karolos Papoulias, Ministre des affaires étrangères de Grèce. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، رسالة موجهة الى سعادتكم من السيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte d'une lettre adressée aux ministres des affaires étrangères des Etats membres de la CSCE par S. E. M. Hikmet Cetin, Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie, concernant l'évolution récente de la situation intérieure en Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان. |
Dans une Lettre au Président du Sénat, le Gouverneur se félicitait de la diligence avec laquelle les instances législatives avaient pris des décisions en vue de donner aux fonctionnaires une couverture d'assurance jusqu'en juin 1993. | UN | وفي رسالة موجهة الى رئيس مجلس الشيوخ، أثنى الحاكم على هذا الاجراء السريع الذي اتخذته الهيئة التشريعية والذي يكفل تغطية هؤلاء الموظفين لغاية حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Dans une lettre en date du 17 mai 1996 adressée au Secrétaire général, il a indiqué que, lors de ses entretiens avec des représentants du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, il avait souligné l'importance d'une pleine coopération avec la Rapporteuse spéciale et avec l'expert chargé de la question des personnes disparues. | UN | وأشار المفوض السامي في رسالة موجهة الى اﻷمين العام مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ الى أنه شدد في اجتماعاته مع مسؤولي الحكومة أهمية التعاون التام مع المقررة الخاصة والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين. |
30. M. PETROVSKY (Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève) donne lecture d'un message adressé à la Conférence par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans lequel il est dit en substance ce qui suit. | UN | ٠٣- السيد بتروفسكي )المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف( قرأ رسالة موجهة الى المؤتمر من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جاء فيها اجمالاً ما يلي. |
Le 13 mai 1994, la Mission permanente de la France à Genève confirmait, dans une lettre adressée au Directeur général du Bureau international du Travail (BIT), l'information donnée le 11 mai à l'UIT par le Conseiller français. | UN | وأكدت البعثة الدائمة لفرنسا في جنيف يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤، في رسالة موجهة الى المدير العام لمنظمة العمل الدولية، المعلومات التي أفاد بها المستشار الفرنسي يوم ١١ أيار/مايو. |
93. Dans une lettre adressée au gouvernement, le Rapporteur spécial s'est inquiété de l'absence de réponse à l'action urgente concernant Christine Alfsen-Norodom, et a rappelé au gouvernement qu'aucune réponse n'avait encore été reçue sur les allégations transmises par le Rapporteur en 1995. | UN | ٣٩- أعرب المقرر الخاص في رسالة موجهة الى الحكومة عن قلقه لعدم تلقيه رداً على ندائه العاجل المتعلق بكريستين ألفاسين - نورودوم واسترعى نظر الحكومة الى عدم ورود أي رد على الادعاءات التي أحالها إليها في عام ٥٩٩١. |
Lettre datée du 16 avril 1990 (S/21252), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Egypte, transmettant le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de l'Egypte. | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ نيسان/ابريل ٠٩٩١ (S/21252) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل مصر، يحيل بها نص رسالة موجهة الى اﻷمين العام من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية مصر. |
Note verbale datée du 4 septembre (S/21699), adressée au Secrétaire général par le représentant du Suriname, transmettant le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères par intérim du Suriname. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر )S/21699( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل سورينام، يحيل بها نص رسالة موجهة الى اﻷمين العام من وزير الخارجية بالنيابة في سورينام. |
La Commission est saisie d'une lettre adressée au Pré-sident de la Commission par le Président de l'Assemblée générale concernant le renvoi des points de l'ordre du jour à la Première Commission (A/C.1/50/1). La Commission est également saisie d'un document contenant le programme de travail et le calendrier des réunions (A/C.1/50/2). | UN | كان معروضا على اللجنة رسالة موجهة الى رئيس اللجنة من رئيس الجمعية العامة تتعلق بإحالة بنود جدول اﻷعمال الى اللجنة اﻷولى (A/C.1/50/1) ووثيقة تتضمن برنامج العمل والجدول الزمني (A/C.1/50/2). |
Français Page 5. Le Président du Conseil de sécurité a accusé réception de la lettre du 27 octobre dans une lettre adressée au Secrétaire général S/1995/925. | UN | ٥ - وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أقر رئيس مجلس اﻷمن، في رسالة موجهة الى اﻷمين العام)٥( بتسلمه رسالته المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Dans une Lettre adressée à l'UNESCO le 10 novembre 1993, l'Institut pour la protection du patrimoine culturel historique et naturel de la Bosnie-Herzégovine a accusé le Conseil de défense croate. | UN | وقد وجه معهد حماية التراث التاريخي والثقافي الطبيعي في البوسنة والهرسك الاتهام لمجلس الدفاع الكرواتي والجيش الكرواتي بهذا الشأن في رسالة موجهة الى اليونسكو بتاريخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
b) Lettre adressée à la Présidente de l'Assemblée générale par le Président du Comité des conférences (A/61/320/Add.1) | UN | (ب) رسالة موجهة الى رئيسة الجمعية العامة من رئيس لجنة المؤتمرات (A/61/320/Add.1)؛ |
c) Lettre adressée à la Présidente de l'Assemblée générale par le Président du Comité des conférences (A/61/320/Add.1) | UN | (ج) رسالة موجهة الى رئيسة الجمعية العامة من رئيس لجنة المؤتمرات (A/61/320/Add.1) |
Dans une lettre adressée aux deux instances au nom de l'Association des médecins israéliens et palestiniens pour les droits de l'homme, l'Association pour les droits civils en Israël a affirmé qu'il était illégal d'empêcher les agents de santé palestiniens de se rendre à leur travail en temps de fermeture. | UN | وفي رسالة موجهة الى الجهتين باسم رابطة اﻷطباء الاسرائيليين والفلسطينيين ورابطة حقوق اﻹنسان، قالت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل إن منع العاملين الصحيين الفلسطينيين من الذهاب الى العمل أثناء فترة إغلاق الحدود يعتبر غير شرعي. |
Le 8 janvier 1993, dans une lettre adressée aux Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, le Président Aristide a demandé le déploiement d'une mission civile internationale dont le mandat serait de veiller au strict respect des droits fondamentaux de la personne en Haïti, ce, disait-il, | UN | لقد طلب الرئيس أريستيد، في رسالة موجهة الى الامينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية بتاريخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وزع بعثة مدنية دولية تكفل ولايتها الامتثال الصارم للحريات اﻷساسية لشعب هايتي بغية |
a) Lettre au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale | UN | )أ( رسالة موجهة الى اﻷمين العام والى رئيس الجمعية العامة |
29. Plainte du représentant de l'URSS, contenue dans une lettre en date du 18 avril 1958 au Président du Conseil de sécurité et intitulée : " Adoption de mesures urgentes pour faire cesser le vol d'aéronefs militaires des Etats-Unis d'Amérique armés de bombes atomiques et de bombes à hydrogène dans la direction des frontières de l'Union soviétique " | UN | ٩٢- شكوى مقدمة من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واردة في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن ومؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ وعنوانها: " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات عسكرية للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي " |
Dans une interview aux services africains de la BBC au cours de l'émission " Focus on Africa " , Allieu Kamara, porte-parole du CRFA, a déclaré que la résidence du Président avait été incendiée en représailles à l'attaque du quartier général par l'ECOMOG et que cet acte constituait un message adressé à Tejan Kabbah. Il a ajouté ce qui suit : | UN | قال الناطق الرسمي باسم المجلس الثوري للقوات المسلحة إليو كامارا في مقابلة أجراها مع برنامج الدائرة اﻷفريقية في هيئة اﻹذاعة البريطانية المعنون " أضواء على أفريقيا " قال إن منزل الرئيس قد أحرق بكامله كرد انتقامي على " هجوم فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية على المقر العسكري " وإن ذلك العمل عبارة عن " رسالة موجهة الى تيجان كبﱠا " وأضاف قائلا: |
Le Groupe de travail a approuvé les grandes lignes d'une lettre concernant les principes fondamentaux destinés aux commissions régionales et a demandé à la Division de statistique de la leur transmettre. | UN | ووافق الفريق العامل على فحوى رسالة موجهة الى اللجان اﻹقليمية، تتصل بالمبادئ اﻷساسية، وطلب الى الشعبة اﻹحصائية إرسالها الى اللجان اﻹقليمية. |