Cela étant, dans une communication reçue le 21 mars 2001, la Mission permanente du Japon a informé le Secrétariat que des versements avaient été effectués au titre du maintien de la paix pour un montant de 360 millions de dollars. | UN | بيد أن البعثة الدائمة لليابان أبلغت الأمانة العامة، في رسالة وردت في 21 آذار/مارس 2001، بأنه قد تم تسديد مدفوعات لحفظ السلام يبلغ مجموعها أكثر من 360 مليون دولار. |
Par une communication reçue le 21 mai 2001, la Mission permanente du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Joseph Nassif Ghamroun, M. Ahmad Aref Moallem et M. Ahmad Takkieddine avaient décidé de retirer leur candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 21 أيار/مايو 2001، أبلغ الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد أحمد تقي الدين والسيد جوزيف ناصف غمرون والسيد أحمد عارف معلم قرروا سحب ترشيحاتهم. |
Par une communication reçue le 30 mai 2001, la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Ghulam Mujaddid Mirza avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 2 - وبموجب رسالة وردت في 30 أيار/مايو 2001، أبلغت بعثة باكستان الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد غلام مجدد ميرزا قرر سحب ترشيحه. |
S'agissant de la requête en souffrance faite par le Rapporteur spécial de se rendre en Côte d'Ivoire, dans une lettre reçue le 16 février 2004, le Ministre ivoirien des droits de l'homme a indiqué que cette demande ne pourrait recevoir de suite favorable tant que le climat n'y était pas plus propice. | UN | 9 - وفيما يخص الطلب الذي لم يبت فيه بعد، المتعلق بزيارة المقرر الخاص إلى كوت ديفوار، أفاد وزير حقوق الإنسان لكوت ديفوار، في رسالة وردت في 16 شباط/ فبراير 2004، بأن هذا الطلب لا يمكن البت فيه حتى يحين الوقت الذي تتوفر فيه في البلد بيئة أكثر ملاءمة. |
Dans une lettre contenue dans ce document, le Secrétaire général m'informe que, depuis la parution de ses communications datées des 19 et 22 septembre 1995, la Sierra Leone a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | ففي رسالة وردت في هذه الوثيقة أبلغني اﻷمين العام أنه نظرا ﻹصدار رسالتيه المؤرختين ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ دفعت سيراليون المبالغ اللازمة لتقليل متأخراتها عن الحد المنصوص عليه في المادة ١٩ من الميثاق. |
Par une communication reçue le 6 juin 2001, la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Michael Grotz et M. Ingo Risch avaient décidé de retirer leur candidature. | UN | 3 - وبموجب رسالة وردت في 6 حزيران/يونيه 2001، أبلغت بعثة ألمانيا الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد مايكل غروتز والسيد إنغو ريش قررا سحب ترشيحيهما. |
Par une communication reçue le 11 juin 2001, la Mission permanente du Mali auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Abdullah Mahamane Haidara et M. Diadié Issa Maïga avaient décidé de retirer leur candidature. | UN | 4 - وبموجب رسالة وردت في 11 حزيران/يونيه 2001، أبلغت بعثة مالي الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد عبد الله ماهامان حيدرا والسيد دياديي مايغا قررا سحب ترشيحيهما. |
Par une communication reçue le 16 août 2005, la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que MM. Muhammad Muzammal Khan et Sheikh Abdul Rashid avaient décidé de retirer leur candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 16 آب/أغسطس 2005، أبلغت البعثة الدائمة لباكستان لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة أن السيد محمد مزمل خان والسيد شيخ عبد الرشيد قد قررا سحب ترشيحيهما. |
Par une communication reçue le 7 mai 2003, la Mission permanente du Panama auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Miguel Antonio Bernal et M. Silvio Guerra Morales avaient décidé de retirer leurs candidatures. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 7 أيار/مايو 2003، أبلغت بعثة بنما الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد ميغيل أنطونيو برنال والسيد سلفيو غيرا مورالس قررا سحب ترشيحيهما. |
Par une communication reçue le 12 juin 2003, la Mission permanente du Burkina Faso auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Abdoulaye Barry avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 12 حزيران/يونيه 2003، أبلغت بعثة بوركينا فاسو الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد عبد الله باري قرر سحب ترشيحه. |
Par une communication reçue le 16 juin 2003, la Mission permanente de l'Ouganda auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Daniel David Ntanda Nsereko avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 16 حزيران/يونيه 2003، أبلغت بعثة أوغندا الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد دانيال دافيد نتاندا نسيريكو قرر سحب ترشيحه. |
Par une communication reçue le 24 juin 2003, la Mission permanente de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Joseph-Médard Kaba Kashala Katuala avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 24 حزيران/يونيه 2003، أبلغت البعثة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد جوزيف - ميدارد كابا كاشالا كاتوالا قرر سحب ترشيحه. |
Par une communication reçue le 25 juin 2003, la Mission permanente de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que Mme Tatiana Răducanu avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 25 حزيران/يونيه 2003، أبلغت البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيدة تاتيانا رادوكانو قررت سحب ترشيحها. |
Dans une communication reçue le 20 février 2014 du Chef de l'autorité nationale syrienne et Vice-Ministre des affaires étrangères, M. Faisal Mekdad, il était indiqué que la République arabe syrienne revoyait son calendrier et s'efforcerait de le raccourcir dans toute la mesure qu'il serait jugé possible. | UN | وفي رسالة وردت في 20 شباط/فبراير 2014 من رئيس الهيئة الوطنية السورية، نائب وزير الخارجية، السيد فيصل مقداد، ذُكر أن الجمهورية العربية السورية بصدد مراجعة الإطار الزمني الذي قدمته وستسعى إلى تقليصه قدر الإمكان. |
Par une communication reçue le 16 mai 2003, la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que Mme Engera A. Kileo, Mme Natalia P. Kimaro et M. Edward Mukandara K. Rutakangwa avaient décidé de retirer leurs candidatures. | UN | 2 - بموجب رسالة وردت في 16 أيار/مايو 2003، أبلغت بعثة جمهورية تنزانيا المتحدة الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة أن السيدة انجيرا أ. كيليو والسيدة ناتاليا ب. كيمارو والسيد ادوارد موكاندارا ك. روتاكانغوا قرروا سحب ترشيحاتهم. |
Par une communication reçue le 13 juin 2003, la Mission permanente du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que Mme Achta Saker Abdoul, M. Edouard Ngarta Mbaïouroum et M. Laurent Ngaoundi avaient décidé de retirer leurs candidatures. | UN | 2 - بموجب رسالة وردت في 13 حزيران/يونيه 2003، أبلغت بعثة تشاد الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة أن السيدة آشتا شاكر عبدول، والسيد إدوارد نغارتا مبايروم، والسيد لوران نغاوندي، قرروا سحب ترشيحهم. |
31. Dans une lettre reçue le 22 octobre 1999, la Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève indique que son Gouvernement a entrepris d'examiner la question et souhaiterait formuler ses observations sur le projet de protocole facultatif au moment de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | 31- في رسالة وردت في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أشارت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية إلى أن المسألة لا تزال قيد البحث وأن الحكومة تود أن ترسل تعليقاتها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري أثناء الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Ce plan de déblocage, qui a été précisé par la suite dans une lettre reçue le 23 février 1994, prévoit la désignation d'un premier ministre, le départ du commandant en chef des forces armées d'Haïti, le vote de la loi d'amnistie, ainsi que l'adoption, après l'entrée en fonction du nouveau gouvernement, de la loi relative à la création d'un corps de police, et le retour du Président Aristide en Haïti. | UN | وتنص خطة رفع الحظر هذه، التي تحددت ملامحها فيما بعد في رسالة وردت في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، على تعيين رئيس للوزراء، وخروج القائد اﻷعلى للقوات المسلحة لهايتي، والتصويت على قانون العفو، والعمل، بعد بدء عمل الحكومة الجديدة، بالقانون الخاص بتشكيل هيئة للشرطة، وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي. |
Dans une lettre contenue dans ce document, le Secrétaire général m'informe que, comme suite à ses lettres des 17 et 20 septembre et du 2 octobre 1996, la Gambie a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | وفي رسالة وردت في تلك الوثيقة، يبلغني اﻷمين العــام بأنه، منذ صــدور رسائلــه المؤرخــة ٧١ و ٠٢ أيلــول/سبتمبر و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، دفعت غامبيا المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |