"رسالته الموجهة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sa lettre au
        
    • lettre qu'il a adressée au
        
    • sa lettre à
        
    • son message à
        
    • sa lettre aux
        
    • lettre qu'il adresserait au
        
    • message qu'il leur a adressé
        
    • sa lettre du
        
    • lettre qu'il a adressée à
        
    Dans sa lettre au Directeur général datée du 26 mai 2011, M. Abbasi a expliqué la position de l'Iran sur cette question. UN وقد شرح الدكتور عباسي، في رسالته الموجهة إلى المدير العام بتاريخ 26 أيار/مايو 2011، موقف إيران من هذه القضية.
    Les participants à la conférence ont proposé que soit proclamée une année internationale des montagnes, une proposition qui a été activement appuyée par le Président Akayev, dans son message aux délégués du forum des montagnes et dans sa lettre au Secrétaire général de l'ONU. UN وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Nous devrons alors nous pencher à nouveau sur la question fondamentale soulignée par le Secrétaire général dans sa lettre au Président de l'Assemblée générale : la nécessité de fournir des ressources suffisantes pour les opérations mandatées par l'Assemblée générale. UN وسنحتاج في ذلك الوقت إلى العودة إلى المشكلة اﻷساسية التي أبرزها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة وهي الحاجة إلى توفير موارد تكفي العمليات التي توليها الجمعية العامة.
    Dans la lettre qu'il a adressée au Secrétaire exécutif, l'Administrateur du PNUD mentionne des détachements éventuels. UN وذكر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية إجراء مثل هذه اﻹنتدابات في رسالته الموجهة إلى اﻷمين التنفيذي.
    Le Président Abbâs tiendra des pourparlers avec les dirigeants arabes pour les informer de la réponse israélienne à sa lettre à M. Netanyahu. UN وسيجري الرئيس عباس محادثات مع القادة العرب لعرض الرد الإسرائيلي على رسالته الموجهة إلى نتانياهو.
    Dans son message à la nation, le Président Kabila a déclaré que ce cinquantième anniversaire marquait un nouveau départ pour la République démocratique du Congo. UN وأعلن الرئيس كابيلا، في رسالته الموجهة إلى الأمة، أن الذكرى السنوية الخمسين هي بمثابة " انطلاقة جديدة " لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'examen de cet alinéa avait été renvoyé à la Réunion de 2014 par le Président de la Réunion de 2012 dans sa lettre aux États parties en date du 21 juin 2012. UN دد في الأصل رئيس الاجتماع لعام 2012، في رسالته الموجهة إلى الدول الأطراف المؤرخة 21 حزيران/ يونيه 2012، النظر في هذا البند الفرعي في عام 2014.
    La Commission a décidé que son président représenterait cette proposition dans la lettre qu'il adresserait au Président de la dix-septième Réunion des États parties et l'incorporerait dans l'exposé qu'il ferait lors de cette réunion. UN وقررت اللجنة أن يعيد رئيس اللجنة طرح هذا الاقتراح في رسالته الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف، وأن يطرحه ضمن العرض الذي يقدمه في ذلك الاجتماع.
    1. Les participants au Séminaire ont résolument appuyé l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU dans le message qu'il leur a adressé, selon lequel le colonialisme n'avait plus sa place au XXIe siècle et il fallait tout faire pour clore définitivement ce chapitre de l'histoire. UN 1 - أعرب المشاركون في الحلقة الدراسية عن تأييدهم القوي لبيان الأمين العام للأمم المتحدة، الوارد في رسالته الموجهة إلى الحلقة (انظر التذييل الخامس)، ومفاده أنه لا ينبغي السماح ببقاء الاستعمار في القرن الحادي والعشرين، وأنه يجب بذل كافة الجهود من أجل إغلاق هذا الفصل من التاريخ إلى الأبد.
    L'Ambassadeur rwandais Eugène-Richard Gasana conclut sa lettre au Président du Conseil de sécurité en indiquant que les activités alléguées ci-haut constituent une menace sérieuse à la sécurité du Rwanda et remettent en cause la crédibilité de la MONUSCO et des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويختتم السفير الرواندي أوجين ريشار غاسانا رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن مشيرا إلى أن الأنشطة المزعومة أعلاه تشكل تهديدا خطيرا لأمن رواندا وتقوض مصداقية البعثة وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Dans sa lettre au Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général recense certains des défis que la Commission devra relever pour progresser dans ses travaux. UN وحدد الأمين العام، في رسالته الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، بعض التحديات التي سيتعين على اللجنة أن تتصدى لها بينما تمضي قدما بأعمالها.
    Elle a décidé que la conclusion du débat figurerait dans la Déclaration du Président ainsi que dans sa lettre au Président de la dix-septième Réunion des États parties (14 juin et 1822 juin 2007). UN وقررت أن ترد النتيجة التي توصلت إليها المناقشات في بيان الرئيس، وكذلك في رسالته الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف (14 و 18-22 حزيران/يونيه 2007).
    L'auteur lui-même ne met pas en cause le fait qu'il ait servi dans la police de sécurité, comme il ressort de sa lettre au Ministre de l'intérieur du 5 avril 1995. UN وصاحب البلاغ نفسه يعترف بأنه عمل في شرطة الأمن، كما يتضح من رسالته الموجهة إلى وزارة الداخلية بتاريخ 5 نيسان/أبريل 1990.
    Le Secrétaire général a fourni les recommandations demandées dans sa lettre au Président du Conseil de sécurité datée du 7 octobre 2013 (S/2013/591). UN وقد قدم الأمين العام توصياته تلك في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/591).
    Dans sa lettre au Secrétaire général, le Président du Comité consultatif a jugé qu'une révision des modalités de fonctionnement du Comité, notamment des conditions d'emploi de ses membres, bénéficierait à l'Organisation dans son ensemble. UN 16 - وقد أوضح رئيس اللجنة الاستشارية، في رسالته الموجهة إلى الأمين العام، أن معالجة الاختلالات التي تعتري وضع اللجنة ومدة وشروط خدمة أعضائها وترتيبات عملها بشكل أعم سيعود بالفائدة على المنظمة ككل.
    En outre, dans sa lettre au Président du Conseil de sécurité en date du 28 décembre 2013 (S/2013/776), le Secrétaire général a inclus parmi les missions contribuantes la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. UN وبالإضافة إلى هذا، أدرج الأمين العام في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/776) بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بين البعثات المساهمة.
    En conséquence, tout en réaffirmant l'engagement de l'Éthiopie d'assurer la pleine application de l'Accord-cadre de l'OUA, je tiens aussi à saisir cette occasion pour engager de nouveau les membres du Conseil de sécurité, comme l'avait déjà fait mon Premier Ministre dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil, à : UN ولذلك، وفي حين تؤكد إثيوبيا مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا ﻷعضاء مجلس اﻷمن المحترمين طلب والتماس رئيس وزرائنا، في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والمتمثلين فيما يلي:
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a rappelé la lettre qu'il a adressée au Gouvernement le 16 février 1996, dans laquelle il faisait part de son désir d'effectuer une mission en Turquie. UN وأشار المقرر الخاص، علاوة على ذلك، إلى رسالته الموجهة إلى الحكومة في ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١ والتي اعرب فيها عن رغبته في القيام ببعثة إلى تركيا.
    Le texte législatif d’habilitation qui serait élaboré et adopté à cette fin devrait tenir compte des préoccupations exprimées par le Secrétaire général dans sa lettre à l’Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يعالج التشريع التمكيني الذي سيوضع ويعتمد لهذا الغرض الاهتمامات التي عبر عنها اﻷمين العام في رسالته الموجهة إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Le Conseil de sécurité prend note à ce propos de l'engagement renouvelé du Président Laurent Gbagbo, dans son message à la nation du 18 mai, d'appliquer intégralement l'Accord de Linas-Marcoussis et de sa demande adressée au Parlement de faire diligence pour achever le processus législatif. UN " ويحيط مجلس الأمن علما في هذا الشأن بما تعهد به الرئيس لوران غباغبو مجددا في رسالته الموجهة إلى الأمة في 18 أيار/مايو بشأن التطبيق الكامل لاتفاق ليناس - ماركوسي ومطالبته للبرلمان بالإسراع في إنجاز الإصلاحات التشريعية.
    L'examen de cet alinéa avait été renvoyé à la Réunion de 2013 par le Président de la Réunion de 2012 dans sa lettre aux États parties en date du 21 juin 2012. UN دد رئيس الاجتماع لعام 2012، في رسالته الموجهة إلى الدول الأطراف المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2012، النظر في هذا البند الفرعي في عام 2013.
    Il a été convenu que l'issue de cet examen serait consignée dans la déclaration du Président ainsi que dans la lettre qu'il adresserait au Président de la dix-septième Réunion des États parties, qui aurait lieu le 14 juin et du 18 au 22 juin 2007. UN 56 - وتم الاتفاق على إيراد نتائج المناقشة في بيان الرئيس وفي رسالته الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف المقرر عقده في 14 حزيران/يونيه ثم في الفترة من 18-22 حزيران/يونيه 2007.
    1. Les participants au Séminaire ont résolument appuyé l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU dans le message qu'il leur a adressé, selon lequel le colonialisme n'avait plus sa place au XXIe siècle et il fallait tout faire pour clore définitivement ce chapitre de l'histoire. UN 1 - أعرب المشاركون في الحلقة الدراسية عن تأييدهم القوي لبيان الأمين العام للأمم المتحدة، الوارد في رسالته الموجهة إلى الحلقة (انظر التذييل الخامس)، ومفاده أنه لا ينبغي السماح ببقاء الاستعمار في القرن الحادي والعشرين، وأنه يجب بذل كافة الجهود من أجل إغلاق هذا الفصل من التاريخ إلى الأبد.
    Dans sa lettre du 5 mars 2004 au Secrétaire général de l'Autorité, le Président de la DORD a demandé que la date de soumission de l'état certifié des dépenses relatives aux travaux d'exploration soit reportée à fin mai 2004, un audit de ces dépenses devant être effectué mi-mai. UN وطلب السيد ناوهيرو تاشيرو، رئيس الشركة، في رسالته الموجهة إلى الأمين العام للسلطة في 5 آذار/مارس 2004، أن يُرجأ تقديم شهادة النفقات المتعلقة بالاستكشاف حتى نهاية أيار/مايو 2004، بسبب المراجعة الحسابية للنفقات المطلوب إجراؤها في منتصف أيار/مايو.
    La délégation cubaine serait reconnaissante au Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences de bien vouloir lui faire parvenir à nouveau copie de la lettre qu'il a adressée à la Mission permanente de Cuba. UN وأفاد بأنه سيكون ممتنا لوكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتزويده بنسخة أخرى من رسالته الموجهة إلى بعثة كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus