"رسالتيه" - Traduction Arabe en Français

    • ses lettres
        
    • ses communications
        
    • ses réponses
        
    • lettres qu
        
    • les lettres
        
    De plus, l'Administrateur a mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles de 2009 et de 2010. UN كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général indique la façon dont ces ressources seraient déployées conformément à son intention annoncée dans ses lettres. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يبين اﻷمين العام الكيفية التي سيتم بها وزع هذه الموارد وفقا لنيته التي أعرب عنها في رسالتيه.
    5.1 Dans ses lettres datées du 22 et du 29 juillet 2008, l'auteur fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في رسالتيه المؤرختين 22 تموز/يوليه 2008 و29 تموز/ يوليه 2008، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    Le Rapporteur spécial n'a pas reçu de réponse à ses communications antérieures datées des 21 et 27 mai 1997. Par ailleurs, il réaffirme son désir d'effectuer une mission en Turquie et espère recevoir une réponse positive à cet égard. UN ولم يتلق المقرر الخاص ردا على رسالتيه السابقتين المؤرختين في ١٢ و٧٢ أيار/مايو ٧٩٩١، وباﻹضافة إلى ذلك، يكرر المقرر الخاص اهتمامه بالقيام ببعثة إلى تركيا ويأمل في تلقي رد إيجابي على طلبه.
    112. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement des réponses apportées à ses communications datées du 14 décembre 1998 et du 31 mai 1999 et rappelle qu'il attend une réponse à sa communication du 22 novembre 1999. UN 111- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها على رسالتيه المؤرختين 14 كانون الأول/ديسمبر 1998 و31 أيار/مايو 1999. وهو ينتظر ردها على رسالته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    264. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de ses réponses. UN 264- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها على رسالتيه.
    Cette information a été confirmée par le Directeur du Département des affaires intérieures du district de Lénine dans les lettres qu'il a adressées à l'auteur en date des 7 août et 8 septembre 2008. UN إن هذه المعلومات أكدها رئيس إدارة الداخلية بمقاطعة لنين في رسالتيه إلى صاحبة البلاغ المؤرختين 7 آب/أغسطس 2008 و 8 أيلول/سبتمبر 2008.
    Mon but est plutôt de consigner la grave préoccupation de mon gouvernement en ce qui concerne deux points figurant dans les lettres de M. Jovanović. UN وعوضا عن ذلك، أود أن أعرب عن القلق البالغ الذي يساور حكومة بلدي بصدد نقطتين أثارهما السفير يوفانوفيتش في رسالتيه.
    L'auteur se serait plaint de ce comportement au bureau du Procureur général ainsi qu'auprès de la Cour suprême, mais ses lettres ont été renvoyées à l'enquêteur. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ قدّم شكوى بهذا الشأن إلى مكتب المدّعي العام وإلى المحكمة العليا، ولكن رسالتيه أحيلتا إلى المحقق مرة أخرى.
    L'auteur se serait plaint de ce comportement au bureau du Procureur général ainsi qu'auprès de la Cour suprême, mais ses lettres ont été renvoyées à l'enquêteur. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ قدّم شكوى بهذا الشأن إلى مكتب المدّعي العام وإلى المحكمة العليا، ولكن رسالتيه أحيلتا إلى المحقق مرة أخرى.
    6. Les informations supplémentaires envoyées par le requérant dans ses lettres du 30 mars 2004 et du 8 avril 2004 ont été transmises à l'État partie pour observations le 20 avril 2004. UN 6- في 20 نيسان/أبريل 2004، أحالت اللجنة المعلومات الإضافية التي أرسلها صاحب البلاغ في رسالتيه المؤرختين 30 آذار/مارس 2004 و8 نيسان/أبريل 2004 إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها.
    Aucune réponse n'a été donnée aux questions que le Groupe a posées dans ses lettres datées des 5 et 20 mars 2008. UN ولم يتلق الفريق ردا على الاستفسارات التي تضمنتها رسالتيه المؤرختين 5 و 20 آذار/مارس 2008.
    5.1 Dans ses lettres datées du 22 et du 29 juillet 2008, l'auteur fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في رسالتيه المؤرختين 22 تموز/يوليه 2008 و29 تموز/ يوليه 2008، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    Il souligne en particulier sa condamnation de toutes les violations, en particulier celles signalées par le Secrétaire général dans ses lettres susmentionnées, qui seraient commises alors que le processus de paix est parvenu à un stade critique et que les efforts humanitaires nécessitent la coopération pleine et entière de toutes les parties. UN وهو يشدد بصورة خاصة على تنديده بجميع الانتهاكات ولاسيما تلك التي أبلغ عنها اﻷمين العام في رسالتيه في وقت بلغت فيه عملية السلام منعطفا حساسا وأصبحت جهود اﻹغاثة الانسانية تتطلب فيه التعاون الكامل من جميع اﻷطراف.
    Il souligne en particulier sa condamnation de toutes les violations, en particulier celles signalées par le Secrétaire général dans ses lettres susmentionnées, qui seraient commises alors que le processus de paix est parvenu à un stade critique et que les efforts humanitaires nécessitent la coopération pleine et entière de toutes les parties. UN وهو يشدد بصورة خاصة على تنديده بجميع الانتهاكات ولاسيما تلك التي أبلغ عنها اﻷمين العام في رسالتيه في وقت بلغت فيه عملية السلام منعطفا حساسا وأصبحت جهود اﻹغاثة الانسانية تتطلب فيه التعاون الكامل من جميع اﻷطراف.
    Enfin, il a rappelé au gouvernement ses lettres du 23 septembre 1994 et du 25 septembre 1995, dans lesquelles il sollicitait une invitation à effectuer une visite sur place. Suite donnée à la demande de visite UN واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة أخيراً إلى رسالتيه المؤرختين في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ و٥٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بشأن النظر في دعوته إلى إجراء زيارة بالموقع.
    Deux de ses lettres, nº M-191 du 19 juillet 2006 et nº M-204 du 27 juillet 2006, dans lesquelles il demandait à voir son avocat pour former le premier appel sont restées sans réponse de la part des autorités. UN ولم يرد من السلطات ردّ على رسالتيه رقم م-191 المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 ورقم م-204 المؤرخة 27 تموز/يوليه 2006 اللتين طلب فيهما رؤية محاميه من أجل تقديم الطعن الأول.
    Il a également mentionné ses communications antérieures, du 12 mars 1998 et du 1er août 1997, dans lesquelles il exprimait son inquiétude pour la sécurité de Me Nasraoui. UN وأشار المقرر الخاص كذلك الى رسالتيه السابقتين المؤرختين في 12 آذار/مارس 1998 و1 آب/أغسطس 1997 اللتين أعرب فيهما عن القلق بشأن سلامة السيدة نصراوي.
    Le Rapporteur spécial désirerait, d'autre part, obtenir des informations sur les cas indiqués dans ses communications du 10 août 1992 et du 3 octobre 1993 concernant les moines bouddhistes : Thich Nguyen Giac, Thich Tri Sieu, Thich Tue Sy, Thich Phuc Vien, Thich Tri Luc, Thich Nhat Thuong, Thich Minh Su et Thich Tam Can. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في الحصول، أيضاً، على معلومات بشأن قضايا الرهبان البوذيين الذين ذكرهم في رسالتيه المؤرختين في ٠١ آب/أغسطس ٢٩٩١ و٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. وهم: ثيش نغوين جياك، وثيش تري سيو، وثيش توسي، وثيش فوك فيان، وثيش تري لوك، وثيش نهات ثوونغ، وثيش مينه سو، وثيش تام تسان.
    Dans une lettre contenue dans ce document, le Secrétaire général m'informe que, depuis la parution de ses communications datées des 19 et 22 septembre 1995, la Sierra Leone a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. UN ففي رسالة وردت في هذه الوثيقة أبلغني اﻷمين العام أنه نظرا ﻹصدار رسالتيه المؤرختين ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ دفعت سيراليون المبالغ اللازمة لتقليل متأخراتها عن الحد المنصوص عليه في المادة ١٩ من الميثاق.
    5.1 Dans ses réponses du 31 juillet et du 2 décembre 2008, l'auteur note, à propos du grief tiré de l'article 17 du Pacte, que le droit néerlandais relatif à l'asile ne connaît pas la qualification d'atteinte à la vie de famille. UN 5-1 أشار صاحب البلاغ، في رسالتيه المؤرختين 31 تموز/يوليه 2008 و2 كانون الأول/ديسمبر 2008، فيما يتعلق بادعائه، المندرج ضمن المادة 17 من العهد، إلى أنه لا يمكن معالجة انتهاك الحياة الأسرية بموجب قانون اللجوء الهولندي.
    L'UE appuie également la prorogation des mandats des 18 juges ad litem du TPIR jusqu'à la fin 2008, comme l'a demandé le Président du Tribunal et l'a approuvé le Secrétaire général dans des lettres qu'il a récemment adressées aux Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, respectivement. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا تمديد فترة ولاية كل القضاة المخصصين الثمانية عشر بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى نهاية عام 2008، بناء على طلب رئيس المحكمة الجنائية، وبتزكية من الأمين العام في رسالتيه الأخيرتين إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus