"رسالتي المؤرخة" - Traduction Arabe en Français

    • ma lettre du
        
    • ma lettre datée du
        
    • ma lettre en date du
        
    • la lettre datée du
        
    • lettre que je vous ai adressée le
        
    • lettre que j
        
    • datant du
        
    J'ai fait part de cette position au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 28 janvier 1994. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس.
    Je vous remercie d'avoir répondu à ma lettre du 17 juillet 1993. UN أشكركم لردكم على رسالتي المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Cet argument infléchit ses réponses, comme le montre notamment sa réponse à ma lettre du 18 novembre, concernant son programme relatif aux armes biologiques. UN والرد العراقي على رسالتي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر بشأن برنامج اﻷسلحة البيولوجية للعراق هو بيت القصيد في هذا المقام.
    Dans cet esprit, j'espère qu'il vous sera possible de faire en sorte qu'une réponse constructive à ma lettre du 18 novembre soit formulée et me parvienne dans les meilleurs délais. UN وفي ضوء ما تقدم، آمل في أن تعملوا على إعداد رد بناء على رسالتي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر وموافاتي به في أقرب وقت.
    Me référant à ma lettre datée du 3 janvier 1996 (S/1996/3), j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de vous informer de ce qui suit. UN باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/3][، يشرفني باسم حكومتي، أن أحيطكم علما بما يلي:
    J'ai expliqué dans ma lettre du 13 février 2001 la position du Gouvernement chypriote en ce qui concerne les < < embargos > > . UN ولقد سبق لي أن أوضحت في رسالتي المؤرخة 13 شباط/فبراير 2001 موقف حكومة قبرص بشأن ما يسمى بـ " الجزاءات " .
    Je me félicite que des progrès importants aient pu être enregistrés depuis ma lettre du 8 janvier 1998. UN ولا يسعني إلا أن أعرب عن اغتباطي للتقدم الكبير المحرز منذ رسالتي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    J'ai exprimé l'espoir que la visite pourrait avoir lieu sur la base énoncée dans ma lettre du 5 juin 1997. UN وأعربت عن أملي في أن تتحقق الزيارة استنادا إلى اﻷساس المبين في رسالتي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Il a ajouté qu'en dépit de cet effort, ma lettre du 10 juin 1997 laissait entendre que je ne pourrais pas dépêcher un envoyé sur cette base. UN وقال إنه رغم جهود حكومته فقد فُهم من رسالتي المؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أنني لن أستطيع إيفاد مبعوث على ذلك اﻷساس.
    Comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 22 septembre 1996, votre Ministre de la défense, M. Aloneftis, a dit que ce sont les hommes de votre camp qui ont de telles instructions. UN وكما أوضحت لكم في رسالتي المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ فإن وزير دفاعكم، السيد ألونيفتيس، قد قال، كما هو مثبت، إن جانبكم هو الذي توجد لديه هذه اﻷوامر الدائمة.
    Les préoccupations que j'exprimais dans ma lettre du 5 novembre demeurent donc entières. UN ولذلك، فإن دواعي القلق التي أشرت إليها في رسالتي المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر لا تزال قائمة.
    En attendant, je ne peux que rappeler la teneur de ma lettre du 29 décembre 1995. UN وفي غضون ذلك، أتشرف مرة أخرى باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 14 octobre 1996 relative à la situation dans l'est du Zaïre. UN أتشرف بأن أشير الى رسالتي المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن التطورات في شرق زائير.
    J'ai exprimé clairement ma position dans ma lettre du 5 novembre 2007. UN ولقد أوضحت موقفي بشأن هذا في رسالتي المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Vous n'avez également apporté aucun éclaircissement sur le point que j'avais soulevé dans ma lettre du 14 mai 2010. UN كما أنكم لم توضحوا النقطة التي أثرتُها في رسالتي المؤرخة 14 أيار/مايو 2010.
    Compte tenu de cette série de tâches, l'option d'une force d'intervention maritime exposée dans ma lettre du 19 décembre 2008 demeure valable dans le cas d'un scénario catastrophe. UN 79 - وبالنظر إلى هذه المجموعة من المهام، لا يزال خيار فرقة العمل البحرية المبين في رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 خيارا وجيها في حالة سيناريو أسوأ الافتراضات.
    J'ai fait part au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 3 septembre des conclusions et recommandations de la mission. UN وفي رسالتي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر، أبلغت رئيس مجلس الأمن بشأن نتائج وتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية.
    Je me réfère à ma lettre du 10 avril 2002 (S/2002/399). UN أكتب بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/399).
    J'ai rendu compte de cet incident dans ma lettre datée du 8 février 2002. UN وقد أشرت إلى هذه الحادثة في رسالتي المؤرخة 8 شباط/فبراير 2002.
    Cette exigence était indiquée dans ma lettre datée du 25 juin 2012. UN وقد أشرت إلى هذا الشرط في رسالتي المؤرخة 25 حزيران/ يونيه 2012.
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 24 juin 1993 dans laquelle j'exposais le point de vue de l'Iraq concernant les décisions que le Comité des sanctions créé par la résolution 661 (1990) avait adoptées à sa 94e séance. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٤٢/٦/٣٩٩١ التي بينت فيها وجهة نظرنا بالقرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن المرقم ١٦٦ في اجتماعها الرابع والتسعين.
    Comme je l'ai écrit dans ma lettre en date du 3 novembre, ce débat conjoint offre aux États Membres une occasion de contribuer à l'examen proposé. UN وكما قلت في رسالتي المؤرخة 3 تشرين الثاني/ نوفمبر، تمنح هذه المناقشة المشتركة فرصة للدول الأعضاء كي تساهم في الاستعراض المقترح.
    J'ai décrit en détail ces violations dans la lettre, datée du 6 novembre 2008 que j'ai adressée au Secrétaire général. UN ويرد بيان تفصيلي لهذه الانتهاكات الاستراتيجية في رسالتي المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الموجهة إلى الأمين العام.
    Le dernier paragraphe de la lettre que je vous ai adressée le 22 septembre 1996 (A/51/500-S/1996/854, annexe et appendice) se lit comme suit : UN لقد جاء في الفقرة اﻷخيرة من رسالتي المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ A/51/500-S/1996/854)، المرفق، التذييل( ما يلي نصه:
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre que j'ai adressée le 27 février 2008 au Président du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2008 الموجهة على رئيس مجلس الأمن.
    On se souviendra que nous avons rejeté en bloc d'autres accusations analogues de prétendues " violations de l'espace aérien " dans des lettres que nous vous avons adressées précédemment, la dernière datant du 13 octobre 1999 (A/54/463-S/1999/1059, annexe). UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اتهامات أخرى مماثلة بارتكاب ما يسمى " انتهاكات للمجال الجوي " قد رفضت جملة وتفصيلا في رسائلنا السابقة إليكم، وكان أحدثها رسالتي المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )A/54/463-S/1999/1059، المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus