"رسما" - Traduction Arabe en Français

    • un droit
        
    • frais
        
    • une taxe
        
    • est d'un
        
    • une redevance
        
    • une commission
        
    • schéma
        
    • un croquis
        
    • la démarcation d'
        
    L'Association perçoit-elle un droit pour ces services, et comment la qualité de ceux-ci est-elle contrôlée? UN فهل تتقاضى المنظمة رسما مقابل خدماتها وكيف يتم رصد نوعية الخدمات؟
    Les universités et les instituts académiques prélèvent un droit d'inscription pouvant atteindre 636 francs suisses par semestre. UN وتحصل الجامعات والمعاهد الأكاديمية رسما إداريا يصل إلى 636 فرنكا للسيمستر.
    Le demandeur a acquitté un droit de 250 000 dollars conformément à l'article 19. UN 19 - ودفع مقدم الطلب رسما مقداره 000 250 دولار وفقا للمادة 19.
    L'UNESCO facture des frais d'appui aux programmes d'un montant de 5 %. UN تفرض اليونسكو رسما بنسبة 5 في المائة لتكلفة دعم البرامج
    À ce propos, l'an dernier, le Gouvernement coréen a mis en place une taxe de solidarité sur les billets d'avion. UN وفي ذلك الصدد، أدخلت الحكومة الكورية العام الماضي رسما للتضامن على تذاكر السفر جوا.
    Le droit à acquitter pour l'étude des demandes d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration d'encroûtements cobaltifères est d'un montant fixe de 500 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent dans une monnaie librement convertible, payable intégralement au moment de la présentation de la demande. UN رسوم الطلبات 1 - يكون رسم تجهيز طلب الموافقة على خطةٍ لاستكشاف قشور الكوبالت رسما مقطوعا قدره 000 500 من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملات القابلة للتحويل في السوق الحرة، ويكون الرسمُ واجبَ السداد بالكامل عند تقديم الطلب.
    Les véhicules qui créaient les problèmes de circulation payaient une redevance pour utiliser les routes, mais ils profitaient également des routes moins encombrées. UN وتدفع المركبات التي تتسبب في الاختناقات رسما نظير استخدام الطرق، ولكنها تستفيد أيضا من الطرق الأقل اختناقا.
    En effet, la Banque prélevait une commission sur les billets à ordre émis par l'employeur qu'elle rachetait à Enka. UN فقد تقاضى المصرف رسما من الشركة لشراء السندات اﻹذنية التي حصلت عليها من صاحب العمل.
    Resources Inc. et Tonga Offshore Minerals Ltd. Les sociétés NORI et TOML ont acquitté un droit de 250 000 dollars chacune. UN 4 - دفعت كل من شركة ناورو لموارد المحيطات وشركة تونغا المحدودة رسما قدره 000 250 دولار.
    ii) Pour chaque bloc de sulfures polymétalliques qui lui a été attribué, un droit annuel de : UN ' 2` رسما سنويا لكل قطعة من الكبريتيدات المتعددة الفلزات المخصصة بقيمة:
    Pour déposer un affidavit auprès du Directeur général de l'état civil, l'intéressé doit s'acquitter d'un droit et joindre un certificat de naissance ou un autre certificat ou preuve documentaire attestant la date et le lieu de naissance. UN ولكي يودع الشخص الإقرار الرسمي لدى المسجل العام للمواليد والوفيات والزواج عليه أن يسدد رسما كما أن عليه أن يودع شهادة ميلاد أو شهادة أخرى من هذا القبيل أو دليلا مستنديا يثبت تاريخ ومكان ميلاد الشخص.
    Ces dernières remboursent à l'Organisation tous les frais relatifs aux services collectifs de distribution et versent également un droit annuel fixe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويسدد هؤلاء المتعهدون تكاليف المرافق كافةً للأمم المتحدة ويدفعون أيضا رسما سنويا ثابتا لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Ces dernières remboursent à l'Organisation tous les frais relatifs aux services collectifs de distribution et versent également un droit annuel fixe à l'Office des Nations Unies à Vienne UN ويسددون تكاليف المرافق كافةً للأمم المتحدة، كما يدفعون رسما سنويا ثابتا لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    iii) L'ONUDC prélève un droit de 13 % au maximum au titre de l'appui à l'exécution des programmes et projets. UN ' 3` ويحصّل المكتب نظير تنفيذ البرامج والمشاريع رسما لدعم المشاريع لا يزيد عن 13 في المائة.
    L'UNODC facture des frais d'appui aux programmes d'un montant de 5 %. UN يفرض مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسما بنسبة 5 في المائة لتكلفة دعم البرامج
    L'UNICEF facture des frais d'appui aux programmes d'un montant de 5 %. UN تفرض اليونيسيف رسما بنسبة 5 في المائة لتكلفة دعم البرامج
    Je me réjouis que mon pays, la Côte d'Ivoire, fasse partie des quatre premiers pays à instaurer une taxe sur les billets d'avion, destinée à financer le fonds susmentionné. UN ويسعدني أن بلدي، كوت ديفوار، كان من بين البلدان الأربعة الأولى التي فرضت رسما على تذاكر السفر بالجو للإسهام في تمويل الصندوق المذكور أعلاه.
    Depuis 2006, le Chili applique une taxe d'aéroport d'un montant de 2 dollars des États-Unis payée par tout passager voyageant à l'étranger, qui est reversée à l'ONU pour contribuer à des initiatives mondiales de lutte contre la faim et la pauvreté. UN وتفرض شيلي، منذ عام 2006، رسما في المطارات يدفعه الركاب للسفر إلى خارج البلد بمبلغ دولارين كتبرع لمنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ أنشطة عالمية لمكافحة الجوع والفقر.
    1. Le droit à acquitter pour l'étude des demandes d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration des sulfures polymétalliques est d'un montant fixe de 500 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent dans une monnaie librement convertible, payable intégralement au moment de la présentation de la demande. UN 1 - يكون رسم تجهيز طلب للموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات رسما مقطوعا مقداره 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملات القابلة للتحويل في السوق الحرة، يُسدَّد بالكامل عند تقديم الطلب.
    1. Le droit à acquitter pour l'étude des demandes d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration des sulfures polymétalliques est d'un montant fixe de 500 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent dans une monnaie librement convertible, payable intégralement au moment de la présentation de la demande. UN 1 - يكون رسم تجهيز طلب للموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات رسما مقطوعا مقداره 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملات القابلة للتحويل في السوق الحرة، يُسدَّد بالكامل عند تقديم الطلب.
    une redevance pour l'utilisation de l'éco-étiquette est en outre exigible. UN كذلك يتعين على مقدم الطلب أن يسدد رسما مقابل استخدام العلامة الايكولوجية.
    Le Fonds perçoit une commission au titre de ces services. UN ويفرض صندوق الأمم المتحدة للسكان رسما عاما على هذه الحكومات.
    - Demandez-lui de suivre le câble. - Je sais lire un schéma. Open Subtitles ـ إجعلها تتبع خطى السلك الرئيسى ـ أنا أعرف كيف أقرأ رسما تخطيطيا
    Un artiste. Il a fait un croquis de vous. Open Subtitles رسام صنع رسما لك
    Ils ont entendu un exposé du cartographe de l'ONU sur la ligne bleue de retrait qui, a-t-on souligné, ne constitue pas la démarcation d'une frontière internationale entre Israël et le Liban. UN وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus