"رسملة" - Traduction Arabe en Français

    • capitalisation
        
    • capital
        
    • capitalisés
        
    • recapitaliser
        
    • l'actif
        
    • capitalisé
        
    • capitaliser
        
    • recapitalisation
        
    • portés en immobilisations
        
    • immobilisés
        
    • portés en immobilisation
        
    Dans la région, la capitalisation boursière a connu une croissance positive. UN كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا.
    Ce dernier groupe représente moins de 4 % de la capitalisation totale du marché. UN وتمثل البلدان الأخيرة أقل من 4 في المائة من مجموع البلدان من حيث رسملة السوق.
    La réglementation bancaire a été rendue plus rigoureuse afin d'obliger les institutions financières encore en place à restructurer leur capital. UN وتم تشديد النظم المصرفية من أجل إعادة رسملة بقية المؤسسات.
    Au Brésil, les coûts de recherchedéveloppement doivent être capitalisés et amortis sur une période de 10 ans. UN وفي البرازيل، يجب رسملة تكاليف البحث والتطوير واستهلاكها خلال فترة 10 سنوات.
    Face à la crise, il a été proposé de recapitaliser le Fonds monétaire international (FMI) afin de consolider le monopole du crédit et de maintenir les conditionnalités. UN واستجابة للأزمة، اقترح إعادة رسملة صندوق النقد الدولي من أجل تقوية الاحتكارية الائتمانية والحفاظ على المشروطية.
    Inscrire à l'actif la valeur des stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs UN رسملة قيمة مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل
    D'ici à 2030, la capitalisation boursière de ces marchés devrait représenter de 40 % à 45 % de la capitalisation boursière mondiale. UN ويتوقع أن تنمو الأسواق الناشئة ليبلغ حجمها نسبة 40 إلى 45 في المائة من رسملة سوق الأسهم العالمية بحلول عام 2030.
    Améliorer les contrôles sur la capitalisation des immobilisations et les transferts aux partenaires de réalisation UN تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين
    Accroître la capitalisation dans les unités économiques par l'investissement dans des biens d'équipement et l'appui a des projets productifs. UN زيادة رسملة الوحدات الاقتصادية من خلال الاستثمار في الأصول الرأسمالية ودعم المشاريع الإنتاجية.
    La loi prévoit la capitalisation des indemnités hebdomadaires versées à ceux qui ont survécus à la mort de leur partenaire dans un accident. UN وينص القانون على رسملة التعويض الأسبوعي المدفوع للشركاء الباقين على قيد الحياة لمن قُتلوا نتيجة حادث.
    La Caisse a maintenant cinq conseillers mandatés qui gèrent des comptes à faible capitalisation. UN ولدى الصندوق الآن خمسة مستشارين من ذوي السلطة التقديرية يديرون حسابات رسملة صغيرة.
    La Caisse avait fait quatre conseillers non mandatés qui géraient des actions de sociétés à forte capitalisation, des placements immobiliers et des valeurs à revenu fixe. UN ولدى الصندوق أربعة مستشارين لا يتمتعون بالسلطة التقديرية يديرون أسهم رسملة كبيرة وعقارات وأصولا تدر إيرادات ثابتة.
    Pour une banque qui n’est pas assez capitalisée au début du processus, le ratio entre les prêts et le capital risque de tomber à des niveaux dangereux. UN فنسبة القروض إلى رأس المال يمكن أن تنخفض بشكل خطير بالنسبة للمصرف الذي يبدأ عملية رسملة الربح بكيفية غير ملائمة.
    Ainsi, pour qu'un pays dont le secteur minier est important soit considéré comme appliquant le SNC de 1993, il faut qu'il ait enregistré la prospection minière dans le compte de capital. UN فللقيام، مثلا، بتصنيف بلد يحظى بقطاع معدني هام باعتباره من البلدان المتمسكة بنظام الحسابات القومية لعام 1993، فإن على ذلك البلد أن ينفذ عملية رسملة التنقيب عن المعادن.
    De même, pour beaucoup de pays en développement, la non-inscription dans le compte de capital des logiciels produits pour compte propre n'a pas été prise en considération dans l'évaluation. UN وفي هذا السياق، لا نأخذ في الاعتبار في تقييمنا عدم رسملة البرامجيات المنتجة ذاتيا في العديد من البلدان النامية.
    Les coûts des autres travaux de construction seront capitalisés et virés au Fonds des immobilisations de l’ONU dès que les formalités auront été accomplies; UN وستجري رسملة تكاليف التشييد للمشاريع اﻷخرى وتحول إلى صناديق اﻷصول الرأسمالية للمنظمة عند إكمال كافة الاجراءات المتعلقة بذلك؛
    Toutefois, comme de nouveaux crédits publics étaient accordés au cours de cette période et que, dans certains cas, les intérêts non acquittés étaient en partie capitalisés, l'encours de la dette continuait le plus souvent à augmenter. UN غير أنه في حين تم منح ائتمانات رسمية جديدة في هذه الفترة وتمت رسملة التزامات الفائدة غير المسددة جزئيا في بعض الحالات، فإن مجموع الديون استمر عادة في الارتفاع.
    Il ressort de l'expérience de nombreux pays en développement qu'en période de régression économique et d'ajustement structurel, les institutions bancaires se trouvent souvent gravement affaiblies, au point qu'il faut les restructurer ou les recapitaliser. UN ومن خلال تجربة العديد من البلدان النامية، كثيرا ما كانت المؤسسات المالية تتعرض للضعف الشديد خلال فترات التدهور الاقتصادي والتكيف الهيكلي وتحتاج إلى إعادة هيكلة وإعادة رسملة.
    Il existe également un certain nombre d'autres questions non résolues telles que la nécessité d'une autorité commune pour recapitaliser les banques et assurer la garantie des dépôts. UN وعلاوة على ذلك، بقي هناك أيضا عدد من القضايا المعلقة منها الحاجة إلى وجود هيئة مشتركة لإعادة رسملة المصارف وتوفير ضمان الإيداع.
    Un seuil de 600 euros a été fixé pour l'inscription d'une immobilisation corporelle à l'actif. UN وقد حُدِّد مبلغ ٦٠٠ يورو كعتبة رسملة لهذه الفئة.
    De plus, l'Office a capitalisé ses terrains et bâtiments alors qu'il en avait imputé la valeur au compte des dépenses durant l'exercice biennal précédent. UN وعلاوة على ذلك أجرت الأونروا عملية رسملة لأراضيها ومبانيها بينما سجلت هذه المعاملات كمصروفات في فترة السنتين السابقة.
    Un engagement explicite est nécessaire pour capitaliser le Fonds vert pour le climat et honorer les engagements pris à Copenhague en 2009. UN وثمة حاجة لإبداء التزامات صريحة من أجل رسملة الصندوق الأخضر للمناخ والوفاء بالتعهدات التي قطعتها الدول على نفسها في كوبنهاغن في عام 2009.
    La confiance dans le système bancaire est revenue et la recapitalisation des banques a débuté. UN وتتجدد الثقة بالنظام المصرفي وقد بدأت إعادة رسملة المصارف.
    Tous les ajouts intervenus au cours de l'exercice considéré ont été portés en immobilisations sur la base du coût d'achat. UN وقد جرت رسملة جميع المبالغ المضافة في فترة السنتين بناء على تكلفة الاقتناء.
    Les biens durables ne sont jamais immobilisés : leur coût intégral est imputé au budget d'appui biennal ou comptabilisé dans les dépenses de programme de l'exercice au cours duquel ils ont été achetés. UN وتحمل التكاليف الكاملة للأصول غير المستهلكة في بند النفقات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرنامجية في السنة التي اشتُـريت خلالها. ولا يتم رسملة تلك النفقات باعتبارها أصولا.
    Le HCR a ainsi élaboré une stratégie pour constater les actifs en fonction de leur année d'acquisition de façon qu'ils soient tous portés en immobilisation au bout de cinq ans. UN وقد أعدت المفوضية خطة للاعتراف بالأصول استنادا إلى سنة الاقتناء حتى يتسنى رسملة جميع الأصول في غضون خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus