La responsabilité première des États en développement est d'élaborer une stratégie globale de développement national se concentrant sur la réduction de la pauvreté. | UN | إن المسؤولية الأولية التي تقع على عاتق الدول النامية هي رسم استراتيجية وطنية شاملة للتنمية تركز على القضاء على الفقر. |
Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان. |
Il faut tenir plusieurs séances officieuses en vue d'élaborer une stratégie pour l'exécution du mandat du Comité spécial. | UN | ومن الضروري عقد عدد من الجلسات غير الرسمية بغية رسم استراتيجية للعمل بشأن تنفيذ ولاية اللجنة. |
Le chef de la Section serait également responsable de l'élaboration d'une stratégie médias, y compris un programme de renforcement des capacités à l'intention des médias locaux. | UN | وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية. |
Dans le courant de la semaine, des consultations s'ouvriront sur l'élaboration d'une stratégie de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع، ستبدأ مشاورات غير رسمية حول رسم استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
L'idée est de définir une stratégie globale en matière de gestion de l'environnement et d'établir un plan d'action spécifique. | UN | والمقصود هو رسم استراتيجية شاملة لمعالجة الادارة البيئية وتوفير خطة عمل محددة. |
Le Comité compte que cette évolution aidera le Tribunal à mettre au point une stratégie de clôture des travaux (voir par. 3 ci-dessus). | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا التطور سيساهم في رسم استراتيجية انسحاب المحكمة (انظر الفقرة 3 أعلاه). |
C. Mise en place d'une stratégie commune de collecte de fonds 19 7 | UN | جيم - رسم استراتيجية مشتركة لجمع التبرعات 19 6 |
Il faut d'urgence élaborer une stratégie d'action commune qui utiliserait la mondialisation pour régler de façon juste et équitable les problèmes clefs auxquels l'humanité fait face, et pour renforcer la sécurité mondiale. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى رسم استراتيجية للعمل المشترك يمكن استغلالها في العولمة وصولا إلى حل عادل ومنصف للمشاكل الأساسية التي تواجهها البشرية وإلى تعزيز الأمن العالمي. |
À cet égard, il a été informé durant ses entretiens avec le Secrétariat qu'une réunion avait lieu à Dar es-Salaam pour élaborer une stratégie appropriée. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية في أثناء اجتماعاتها مع اﻷمانة العامة أن اجتماعا عقد في دار السلام من أجل رسم استراتيجية مناسبة. |
Le groupe des analyses a relevé que la République démocratique du Congo avait tenu l'engagement d'élaborer une stratégie nationale et d'adopter des normes nationales qu'elle avait formulées dans sa demande acceptée en 2011. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية نفذت التزامها القاضي باستكمال رسم استراتيجية وطنية واعتماد معايير وطنية بناء على ما قطعته في الطلب الذي لُبي في عام 2011. |
Le Secrétariat du Partenariat a également aidé trois entités régionales à élaborer une stratégie statistique nationale : la Communauté de l'Afrique de l'Est, la Communauté économique et sociale de l'Amérique centrale et l'Organisation des États des Caraïbes orientales. | UN | وقدمت أمانة الشراكة أيضا الدعم لثلاث كيانات إقليمية في رسم استراتيجية إحصائية إقليمية، وهي: جماعة شرق أفريقيا، وجماعة أمريكا الوسطى الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Les résultats de l'enquête avaient permis de briser le silence qui entourait la violence et d'élaborer une stratégie nationale en vue de prévenir et de réprimer efficacement ce phénomène. | UN | فقد ساعدت النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية على كسر جدار الصمت الذي يحيط بالعنف، وساهمت في رسم استراتيجية وطنية لتوقّيه وعلاجه بفعالية. |
Des consultations devraient être engagées dès la phase de préparation d'une opération de maintien de la paix, entre les principaux organes concernés pour élaborer une stratégie de consolidation de la paix et mobiliser les ressources nécessaires. | UN | ومنذ بدء مرحلة التحضير لعملية ما لحفظ السلام، ينبغي أن تجري مشاورات بين الهيئات الرئيسية المعنية في سبيل رسم استراتيجية لتوطيد السلام وحشد الموارد اللازمة. |
La Serbie-et-Monténégro s'efforce d'élaborer une stratégie du développement durable qui inclut les trois piliers, économique, social et environnemental, du développement. | UN | وتسعى صربيا والجبل الأسود إلى رسم استراتيجية للتنمية المستدامة تتضمن الركائز الثلاث للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Le sommet a entériné l'élaboration d'une stratégie générale contre le terrorisme. | UN | لقد أقر اجتماع القمة رسم استراتيجية شاملة ضد الإرهاب. |
Les groupes de travail examinent les buts et stratégies internationaux et en tiennent compte dans l'élaboration d'une stratégie nationale commune avec la contribution des organismes participants; et ils élaborent et exécutent en collaboration des programmes et des budgets. | UN | وتقوم اﻷفرقة العاملة باستعراض ودمج اﻷهداف والاستراتيجيات الدولية في رسم استراتيجية وطنية مشتركة تساهم فيها مدخلات من الوكالات المشاركة، باﻹضافة إلى رسم البرامج والميزانيات وتنفيذها بأسلوب تعاوني. |
131. Les résultats de cette étude serviront à appuyer l'élaboration d'une stratégie de promotion de l'égalité entre les sexes qui pourrait comprendre les éléments suivants: | UN | 131- وستساعد نتائج هذه الدراسة على رسم استراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين يمكن أن تتضمن العناصر التالية: |
Considérant enfin qu'il y a lieu de définir une stratégie au niveau international quant au rôle des administrations publiques dans le développement, | UN | " وإذ تدرك أخيرا أن هنالك ما يدعو الى رسم استراتيجية على الصعيد الدولي بشأن دور الادارات العامة في التنمية، |
L'ONUB continue à travailler avec les parties et avec les donateurs pour définir une stratégie d'ensemble de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وستمضي عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عملها مع الأطراف والجهات المانحة من أجل رسم استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن. |
C'est la raison pour laquelle le HCR a mis au point une stratégie quinquennale globale pour mettre fin aux détentions arbitraires. Dans sa phase initiale de deux ans, cette stratégie s'intéressera à une dizaine de pays. | UN | وقد دفع ذلك بالمفوضية إلى رسم استراتيجية عالمية لمدة خمس سنوات من أجل وضع حدّ لممارسات الاحتجاز التعسُّفي، وستركز الاستراتيجية في مرحلة التنفيذ الأولية لمدة عامين على حوالي عشرة بلدان. |
C. Mise en place d'une stratégie commune de collecte de fonds | UN | جيم - رسم استراتيجية مشتركة لجمع التبرعات |
Nous oeuvrons à la mise au point d'une stratégie globale de gestion de la dette. | UN | والعمل جار على رسم استراتيجية شاملة للديون. |